约伯传 Job Chapter 34
Job
Chapter 34

1 Then Elihu continued and said:

厄里乌接着说:

2 Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me!

你们智慧人,请听我言;你们明白人,请侧耳听我。

3 For the ear tests words, as the taste does food.

原来耳朵是为辨别言语,有如口腔是为辨尝食物。

4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.

让我们来检讨一下谁为正义,让我们看看何者为善。

5 For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.

约伯说过:"我是无罪的,但我的理,却为天主夺去。

6 Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am."

我虽无罪无辜,却成了说谎者;我虽未行不义,却受了不可医治的创伤。"

7 What man is like Job? He drinks in blasphemies like water,

那有一人象约伯,肆口漫骂如饮水?

8 Keeps company with evildoers and goes along with wicked men,

他岂不是与作恶的人结伙,同坏人交结来往?

9 When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God."

他岂不是说过:"尽心悦乐天主,为人能有什么好处?"

10 Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!

为此,你们心地明白的人,请听我说,天主决不行恶,全能者决无不义!

11 Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life.

他必照人的行为报答他,按他的品行对待他。

12 Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice.

天主绝对不能作恶,全能者绝对不能颠倒是非。

13 Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place?

谁委派他掌管大地,谁任命他治理普世?

14 If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath,

他若将自己的神魂收回,将气息复归于自己,

15 All flesh would perish together, and man would return to the dust.

凡有血肉的人必立时气绝,世人都要归于尘土。

16 Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!

若你聪明,请听这事,侧耳倾听我的话。

17 Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One,

憎恨正义的,岂能掌权?而你竟敢定那至公义者的罪?

18 Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!"

他能称君王为歹徒,能称官吏为坏人。

19 Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands;

他对权贵不顾情面,亦不重富轻贫,因为都是他一手造成。

20 in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand;

他们猝然在半夜死去,贵族能立即气绝逝世;他铲除权贵者,毫不费力,无须人手。

21 For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps.

因为他双眼监视人的道路,观察他的脚步。

22 There is no darkness so dense that evildoers can hide in it.

没有黑暗,也没有阴影,可将作恶的人掩蔽。

23 For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.

天主不给人指定时间,到他前去受审。

24 Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead,

他粉碎有权势者,无须审察,即刻能派定别人代替他们。

25 Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them.

他原知道他们的行为,一夜之间将他们推翻消灭。

26 He punishes them for their wickedness where everyone can see them,

在众目昭彰之下,鞭打他们有如罪犯。

27 Because they turned away from him and heeded none of his ways,

因为他们远离了他,不明了他一切的道路,

28 But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted.

致使穷人的哀号上达于他,使他听到了受苦者的哀求。

29 1 If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him?

他若安息,谁敢骚扰?他若掩面,谁敢窥视?他对国对人都予以监视,

30 to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.

使凡欺压人民的,不得为王。

31 When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more.

如果恶人向天主说:"我受了欺骗,以后不再作恶。

32 Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more,"

我所看不透的,求你指教我;若我作了孽,以后不敢再做。"

33 Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know.

他施行报应,岂应随你的心意?或者你岂能拒绝不受?决定的是你,而不是我!你若知道,尽管说罢!

34 Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:

但是心地聪明,具有智慧,且听我说话的人,必要对我说:

35 "Job speaks without intelligence, and his words are without sense."

"约伯所讲的话毫无知识,他的话全不明智。"

36 Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;

为此,约伯还要受彻底的究察,因为他的答复好似与恶人无异,

37 For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God.

因为他罪上又加反叛,当着我们拍手,讲出许多相反天主的话。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [26, 29-30] The extant Hebrew text of these verses contains several added phrases which either represent duplication or are very obscure.