路加福音 Luke Chapter 13
Luke
Chapter 13

1 1 2 At that time some people who were present there told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with the blood of their sacrifices.

正在那时,来了几个人把有关加里肋亚人的事,即比拉多把他们的血,与他们的祭品搀和在一起的事,报告给耶稣。

2 He said to them in reply, "Do you think that because these Galileans suffered in this way they were greater sinners than all other Galileans?

他回答说:"你们以为这些加里肋亚人,比其他所有的加里肋亚人更有罪,才遭此祸害吗?

3 By no means! But I tell you, if you do not repent, you will all perish as they did!

不是的。我告诉你们:如果你们不悔改,你们都要同样丧亡。

4 Or those eighteen people who were killed when the tower at Siloam fell on them 3 --do you think they were more guilty than everyone else who lived in Jerusalem?

或如史罗亚塔倒下,而压死的那十八个人,你们以为他们比耶路撒冷的其他一切居民罪债更大吗?

5 By no means! But I tell you, if you do not repent, you will all perish as they did!"

不是的。我告诉你们:如果你们不悔改,你们都要同样丧亡。"

6 4 And he told them this parable: "There once was a person who had a fig tree planted in his orchard, and when he came in search of fruit on it but found none,

他讲了这个比喻说:"有一个人曾将一棵无花果树,栽在自己的葡萄园内。他来在树上找果子,但没有找到,

7 he said to the gardener,‘For three years now I have come in search of fruit on this fig tree but have found none. (So) cut it down. Why should it exhaust the soil?'

便对园丁说:你看,我三年来在这棵无花果树上找果子,但没有找到,你砍掉它罢,为什么让它荒废土地?

8 He said to him in reply,‘Sir, leave it for this year also, and I shall cultivate the ground around it and fertilize it;

园丁回答说:主人,再容它这一年罢!待我在它周围掘土,加上粪;

9 it may bear fruit in the future. If not you can cut it down.'"

将来若结果子便算了;不然的话,你就把它砍了。"

10 5 He was teaching in a synagogue on the sabbath.

安息日,耶稣在一会堂里施教。

11 And a woman was there who for eighteen years had been crippled by a spirit; she was bent over, completely incapable of standing erect.

有一女人,病魔缠身已十八年了,伛偻着,完全不能直立。

12 When Jesus saw her, he called to her and said, "Woman, you are set free of your infirmity."

耶稣见了她,便叫她过来,给她说:"女人,你的病已消除了。"

13 He laid his hands on her, and she at once stood up straight and glorified God.

遂给她按手,她即刻就挺直起来,光荣天主。

14 But the leader of the synagogue, indignant that Jesus had cured on the sabbath, said to the crowd in reply, "There are six days when work should be done. Come on those days to be cured, not on the sabbath day."

会堂长因气恼耶稣在安息日治病,便给众人说道:"有六天应该工作,你们在这些日子里可来治病,但不可在安息日这一天。"

15 6 The Lord said to him in reply, "Hypocrites! Does not each one of you on the sabbath untie his ox or his ass from the manger and lead it out for watering?

主回答他说:"假善人哪!你们每一个人在安息日,有不解下槽上的牛驴,牵去饮水的吗?

16 7 This daughter of Abraham, whom Satan has bound for eighteen years now, ought she not to have been set free on the sabbath day from this bondage?"

这个女人原是亚巴郎的女儿,她被撒殚缠住已经有十八年了,安息日这一天,就不该解开她的束缚吗?"

17 When he said this, all his adversaries were humiliated; and the whole crowd rejoiced at all the splendid deeds done by him.

当耶稣讲这话时,所有敌对他的人,个个惭愧;一切民众因他所行的种种辉煌事迹,莫不欢喜。

18 8 Then he said, "What is the kingdom of God like? To what can I compare it?

耶稣又说:"天主的国相似什么?我要把它比作什么呢?

19 It is like a mustard seed that a person took and planted in the garden. When it was fully grown, it became a large bush and ‘the birds of the sky dwelt in its branches.'"

它相似一粒芥子,人取来种在自己的园中,它遂生长起来,成了大树,天上的飞鸟都栖息在它的枝头上。"

20 Again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?

他又说:"我要把天主的国比作什么呢?

21 It is like yeast that a woman took and mixed (in) with three measures of wheat flour until the whole batch of dough was leavened."

它相似酵母,女人取来藏在三斗面中,直到全部发酵。"

22 9 He passed through towns and villages, teaching as he went and making his way to Jerusalem.

耶稣经过城市乡村,随处施教,朝着耶路撒冷走去。

23 Someone asked him, "Lord, will only a few people be saved?" He answered them,

有一个人给他说:"主,得救的人果然不多吗?"耶稣对他们说:

24 "Strive to enter through the narrow gate, for many, I tell you, will attempt to enter but will not be strong enough.

"你们竭力由窄门而入罢!因为将来有许多人,我告诉你们:要想进去,而不得入。

25 After the master of the house has arisen and locked the door, then will you stand outside knocking and saying,‘Lord, open the door for us.' He will say to you in reply, ‘I do not know where you are from.'

及至家主起来把门关上,你们在外面站着,开始敲门说:主,请给我们开门罢!他要回答你们说:我不认识你们是那里的。

26 And you will say,‘We ate and drank in your company and you taught in our streets.'

那时,你们会说:我们曾在你面前吃过喝过;你也曾在我们的街市上施教过。

27 Then he will say to you,‘I do not know where (you) are from. Depart from me, all you evildoers!'

他要说:我告诉你们:我不认识你们是那里的;你们这些作恶的人,都离开我去罢!

28 And there will be wailing and grinding of teeth when you see Abraham, Isaac, and Jacob and all the prophets in the kingdom of God and you yourselves cast out.

几时你们望见亚巴郎、依撒格、雅各伯及众先知在天主的国里,你们却被弃在外,那里要有哀号和切齿。

29 And people will come from the east and the west and from the north and the south and will recline at table in the kingdom of God.

将有从东从西,从北从南而来的人,在天主的国里坐席。

30 For behold, some are last who will be first, and some are first who will be last."

看罢!有最后的将成为最先的,也有最先的将成为最后的。"

31 At that time some Pharisees came to him and said, "Go away, leave this area because Herod wants to kill you."

这时刻,有几个法利塞人前来给耶稣说:"你离开这里走罢!因为黑落德要杀你。"

32 He replied, "Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and I perform healings today and tomorrow, and on the third day I accomplish my purpose. 10

耶稣给他们说:"你们去告诉这个狐狸罢!看,我今天明天驱魔治病,第三天就要完毕。

33 11 Yet I must continue on my way today, tomorrow, and the following day, for it is impossible that a prophet should die outside of Jerusalem.'

但是,今天明天以及后天,我必须前行,因为先知不宜死在耶路撒冷之外。

34 "Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how many times I yearned to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, but you were unwilling!

耶路撒冷,耶路撒冷,你屡次残杀先知,用石头击毙那些奉命到你这里来的人;我多少次愿意聚集你的子女,如母鸡聚集自己的雏鸡,在他翅翼下,可是你们偏不愿意。

35 Behold, your house will be abandoned. (But) I tell you, you will not see me until (the time comes when) you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

看罢!你们的房屋必给你们撇下;但是,我告诉你们:你们断不能再看见我,直到你们说:因主名而来的,当受赞颂的时刻来到。"

Footnotes(注解)

1 [1-5] The death of the Galileans at the hands of Pilate (Luke 13:1) and the accidental death of those on whom the tower fell (Luke 13:4) are presented by the Lucan Jesus as timely reminders of the need for all to repent, for the victims of these tragedies should not be considered outstanding sinners who were singled out for punishment.

2 [1] The slaughter of the Galileans by Pilate is unknown outside Luke; but from what is known about Pilate from the Jewish historian Josephus, such a slaughter would be in keeping with the character of Pilate. Josephus reports that Pilate had disrupted a religious gathering of the Samaritans on Mt. Gerizim with a slaughter of the participants (Antiquities 18, 4, 1 #86-87), and that on another occasion Pilate had killed many Jews who had opposed him when he appropriated money from the temple treasury to build an aqueduct in Jerusalem (Jewish War 2, 9, 4 #175-77; Antiquities 18, 3, 2 #60-62).

3 [4] Like the incident mentioned in Luke 13:1 nothing of this accident in Jerusalem is known outside Luke and the New Testament.

4 [6-9] Following on the call to repentance in Luke 13:1-5, the parable of the barren fig tree presents a story about the continuing patience of God with those who have not yet given evidence of their repentance (see Luke 3:8). The parable may also be alluding to the delay of the end time, when punishment will be meted out, and the importance of preparing for the end of the age because the delay will not be permanent (Luke 13:8-9).

5 [10-17] The cure of the crippled woman on the sabbath and the controversy that results furnishes a parallel to an incident that will be reported by Luke in 14:1-6 the cure of the man with dropsy on the sabbath. A characteristic of Luke's style is the juxtaposition of an incident that reveals Jesus' concern for a man with an incident that reveals his concern for a woman; cf, e.g., Luke 7:11-17 and Luke 8:49-56.

6 [15-16] If the law as interpreted by Jewish tradition allowed for the untying of bound animals on the sabbath, how much more should this woman who has been bound by Satan's power be freed on the sabbath from her affliction.

7 [16] Whom Satan has bound: affliction and infirmity are taken as evidence of Satan's hold on humanity. The healing ministry of Jesus reveals the gradual wresting from Satan of control over humanity and the establishment of God's kingdom.

8 [18-21] Two parables are used to illustrate the future proportions of the kingdom of God that will result from its deceptively small beginning in the preaching and healing ministry of Jesus. They are paralleled in Matthew 13:31-33 and Mark 4:30-32.

9 [22-30] These sayings of Jesus follow in Luke upon the parables of the kingdom (Luke 13:18-21) and stress that great effort is re quired for entrance into the kingdom (Luke 13:24) and that there is an urgency to accept the present opportunity to enter because the narrow door will not remain open indefinitely (Luke 13:25). Lying behind the sayings is the rejection of Jesus and his message by his Jewish contemporaries (Luke 13:26) whose places at table in the kingdom will be taken by Gentiles from the four corners of the world (Luke 13:29). Those called last (the Gentiles) will precede those to whom the invitation to enter was first extended (the Jews). See also Luke 14:15-24.

10 [32] Nothing, not even Herod's desire to kill Jesus, stands in the way of Jesus' role in fulfilling God's will and in establishing the kingdom through his exorcisms and healings.

11 [33] It is impossible that a prophet should die outside of Jerusalem: Jerusalem is the city of destiny and the goal of the journey of the prophet Jesus. Only when he reaches the holy city will his work be accomplished.