1 Peter
Chapter 1
1 1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen sojourners of the dispersion 2 in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
耶稣基督的宗徒伯多禄致书给散居在本都、迦拉达、卡帕多细雅、亚细亚和彼提尼雅作旅客的选民:
2 in the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ: may grace and peace be yours in abundance.
你们被召选,是照天主的预定;受圣神祝圣,是为服事耶稣基督,和分沾他宝血洗净之恩。愿恩宠和平安丰富地赐予你们!
3 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in his great mercy gave us a new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
愿我们的主耶稣基督的天主和父受赞美!他因自己的大仁慈,藉耶稣基督由死者中的复活,重生了我们,为获得那充满生命的希望,
4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you
为获得那为你们已存留在天上的不坏、无瑕、不朽的产业,
5 who by the power of God are safeguarded through faith, to a salvation that is ready to be revealed in the final time.
因为你们原是为天主的能力所保护,为使你们借着信德,而获得那已准备好,在最后时期出现的救恩。
6 4 In this you rejoice, although now for a little while you may have to suffer through various trials,
为此,你们要欢跃,虽然如今你们暂时还该在各种试探中受苦,
7 so that the genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
这是为使你们的信德,得以精炼,比经过火炼而仍易消失的黄金,更有价值,好在耶稣基督显现时,堪受称赞、光荣和尊敬。
8 Although you have not seen him you love him; even though you do not see him now yet believe in him, you rejoice with an indescribable and glorious joy,
你们虽然没有见过他,却爱慕他;虽然你们如今仍看不见他,还是相信他;并且以不可言传,和充满光荣的喜乐而欢跃,
9 as you attain the goal of (your) faith, the salvation of your souls.
因为你们已把握住信仰的效果:灵魂的救恩。
10 5 Concerning this salvation, prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and investigated it,
关于这救恩,那些预言了你们要得恩宠的先知们,也曾经寻求过,考究过,
11 investigating the time and circumstances that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the glories to follow them.
就是考究那在他们内的基督的圣神,预言那要临于基督的苦难,和以后的光荣时,指的是什么时期,或怎样的光景。
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you with regard to the things that have now been announced to you by those who preached the good news to you (through) the holy Spirit sent from heaven, things into which angels longed to look.
这一切给他们启示出来,并不是为他们自己,而是为给你们服务;这一切,如今借着给你们宣传福音的人,依赖由天上派遣来的圣神,传报给你们;对于这一切奥迹,连众天使也都切望窥探。
13 6 Therefore, gird up the loins of your mind, 7 live soberly, and set your hopes completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
为此,你们要束上腰,谨守心神;要清醒,要全心希望在耶稣基督显现时,给你们带来的恩宠;
14 Like obedient children, do not act in compliance with the desires of your former ignorance 8
要做顺命的子女,不要符合你们昔日在无知中生活的欲望,
15 but, as he who called you is holy, be holy yourselves in every aspect of your conduct,
但要像那召叫你们的圣者一样,在一切生活上是圣的,
16 for it is written,"Be holy because I (am) holy."
因为经上记载:‘你们应是圣的,因为我是圣的。’
17 Now if you invoke as Father him who judges impartially according to each one's works, conduct yourselves with reverence during the time of your sojourning,
你们既称呼那不看情面,而只按每人的作为行审判者为父,就该怀着敬畏,度过你们这旅居的时期。
18 realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold
该知道:你们不是用能朽坏的金银等物,由你们祖传的虚妄生活中被赎出来的,
19 but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb. 9
而是用宝血,即无玷无瑕的羔羊基督的宝血。
20 He was known before the foundation of the world but revealed in the final time for you,
他固然是在创世以前就被预定了的,但在最末的时期为了你们才出现,
21 who through him believe in God who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
为使你们因着他,而相信那使他由死者中复活,并赐给他光荣的天主:这样你们的信德和望德,都同归于天主。
22 10 Since you have purified yourselves by obedience to the truth for sincere mutual love, love one another intensely from a (pure) heart.
你们既因服从真理,而洁净了你们的心灵,获得了真实无伪的弟兄之爱,就该以赤诚的心,热切相爱,
23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and abiding word of God, 11
因为你们原是赖天主生活而永存的圣言,不是由于能坏的,而是由于不能坏的种子,得以重生。
24 for:"All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the field; the grass withers, and the flower wilts;
因为‘凡有血肉的都似草,他的一切美丽都似草上的花:草枯萎了,花也就凋谢了;
25 but the word of the Lord remains forever." This is the word that has been proclaimed to you.
但上主的话却永远常存:这话就是传报给你们的福音。
Footnotes(注解)
1 [1-2] The introductory formula names Peter as the writer (but see Introduction). In his comments to the presbyters (1 Peter 5:1), the author calls himself a"fellow presbyter." He addresses himself to the Gentile converts of Asia Minor. Their privileged status as a chosen and sanctified people makes them worthy of God's grace and peace. In contrast is their actual existence as aliens and sojourners, scattered among pagans, far from their true country.
2 [1] Dispersion: literally, diaspora; see James 1:1 and Introduction to that letter. Pontus . . . Bithynia: five provinces in Asia Minor, listed in clockwise order from the north, perhaps in the sequence in which a messenger might deliver the letter.
3 [3-5] A prayer of praise and thanksgiving to God who bestows the gift of new life and hope in baptism (new birth, 1 Peter 1:3) through the resurrection of Jesus Christ from the dead. The new birth is a sign of an imperishable inheritance (1 Peter 1:4), of salvation that is still in the future (to be revealed in the final time, 1 Peter 1:5).
4 [6-9] As the glory of Christ's resurrection was preceded by his sufferings and death, the new life of faith that it bestows is to be subjected , , to many trials (1 Peter 1:6) while achieving its goal: the glory of the fullness of salvation (1 Peter 1:9) at the coming of Christ (1 Peter 1:7).
5 [10-12] The Spirit of Christ (1 Peter 1:11) is here shown to have been present in the prophets, moving them to search, investigate, and prophesy about the grace of salvation that was to come (1 Peter 1:10), and in the apostles impelling them to preach the fulfillment of salvation in the message of Christ's sufferings and glory (1 Peter 1:12).
6 [13-25] These verses are concerned with the call of God's people to holiness and to mutual love by reason of their redemption through the blood of Christ (1 Peter 1:18-21).
7 [13] Gird up the loins of your mind: a figure reminiscent of the rite of Passover when the Israelites were in flight from their oppressors (Exodus 12:11), and also suggesting the vigilance of the Christian people in expectation of the parousia of Christ (Luke 12:35).
8 [14-16] The ignorance here referred to (1 Peter 1:14) was their former lack of knowledge of God, leading inevitably to godless conduct. Holiness (1 Peter 1:15-16), on the contrary, is the result of their call to the knowledge and love of God.
9 [19] Christians have received the redemption prophesied by Isaiah (Isaiah 52:3), through the blood (Jewish symbol of life) of the spotless lamb (Isaiah 53:7, 10; John 1:29; Romans 3:24-25; cf 1 Cor 6:20).
10 [22-25] The new birth of Christians (1 Peter 1:23) derives from Christ, the imperishable seed or sowing that produces a new and lasting existence in those who accept the gospel (1 Peter 1:24-25), with the consequent duty of loving one another (1 Peter 1:22).
11 [23] The living and abiding word of God: or,"the word of the living and abiding God."