圣经:玛15:21-28
释经
21-28节:客纳罕妇人
21耶稣离开那里,就退往提洛和漆冬一带去了。22看,有一个客纳罕妇人,从那地方出来喊说:「主,达味之子,可怜我罢!我的女儿被魔纠缠的好苦啊!」23耶稣却一句话也不回答她。他的门徒就上前求他说:「打发她走罢!因为她在我们后面不停地喊叫。」24耶稣回答说:「我被派遣,只是为了以色列家失迷的羊。」25那妇人却前来叩拜他说:「主,援助我罢!」26耶稣回答说:「拿儿女的饼扔给小狗,是不对的。」27但她说:「是啊!主,可是小狗也吃主人桌子上掉下来的碎屑。」28耶稣回答她说:「啊!妇人,你的信德真大,就如你所愿望的,给你成就罢!」从那时刻起,她的女儿就痊愈了。
「耶稣离开那里,就退往提洛和漆冬一带去了」(21节)。「在1-20节,耶稣在意识形态上显然已离开以色列;现在,他再次在地理上离开」(Blomberg)。他从加里肋亚海岸的革乃撒勒,来到提洛和漆冬,分别是在加里肋亚以北廿五及五十哩。他要走很远的路,而我们也不知道他为什么要往那里。这是他所周游最北面的地方,也是在本福音里,除了孩提时逃避黑落德(2:13-23),以及前往加达辣(8:28-34)之外,这是他离开犹太/撒玛黎雅境的唯一一次。这是他三次治愈外邦人的其中一次(8:5-13,28-34)。
我们不清楚耶稣是否确实进入了提洛和漆冬,抑或纯粹到外邦人地区的边界。马尔谷描述他进了一家(谷7:24),但没有说明它的地点。玛窦没有告诉我们,耶稣为什么要前往这地区。群众先前已打扰他寻求独处,但他又似乎不是要在外邦的领域寻求属灵的更新。也许天主带领他到那里,好使我们欣赏到这个充满信德的客纳罕妇人的故事。
「有一个客纳罕妇人」(22节)。「『客纳罕』一词使人无可避免地联想到原先住在巴肋斯坦,但被犹太人迫迁的外邦人,从而把这个妇人跟天主的子民相对比」(Hagner)。
那妇人「从那地方出来喊说(希腊文:ekrazen):『主,达味之子,可怜我罢!我的女儿被魔纠缠(希腊文:kakosdaimonizetai)的好苦啊!』(22节)。妇人称耶稣为「主」和「达味之子」,这是犹太人对默西亚的称呼。我们很惊讶听到这些话竟出自一个客纳罕妇人的口。耶稣刚才听到门徒说这些话(14:33)。
──她的话与法利塞人和经师的话形成对比;他们刚才批评耶稣容许门徒吃饭时没有遵守洗手礼。他们是要暴露和破坏耶稣的声誉。但是,这个妇人只说尊敬和信德的话。
──她有清晰的异象,相对于门徒缺乏异象(14:13-33)。
这妇人好像撒玛黎雅妇人一样,是双重的局外人──外邦人和女人。「考虑到耶稣本国的人没有认识到他,甚至他的门徒仍未称他为默西亚(16:13-20),这个出自客纳罕妇人的称呼,是最不平凡的。也许这正是玛窦要表明的重点;……信德的宣认首先出目外邦的妇人」(Craddock,408)。
妇人所说「主,可怜我罢」(希腊文:Eleesonmekyrie),使人想起弥撒中的「上主,求你垂怜」(Kyrieeleison)。Boring指出,她的话是「所有基督徒的宣认,反映出教会的礼仪,采纳圣咏的祈祷语言」(Boring,336)。
「耶稣却一句话也不回答她」(23节)。「在整部福音里,凡是呼求他怜悯或拯救或治愈的人,耶稣都立刻回应的。他对客纳罕妇人所表现的沉默是令人震惊的」(Reid,92)。
「打发她走罢!因为她在我们后面不停地喊叫」(23节)。门徒们因妇人不停喊叫而感到不快,于是要求耶稣打发她走,正如他们在较早前要求耶稣遣散饥饿的群众一样(14:15)。这妇人称耶稣为主,但门徒要求耶稣打发她走时,却没有这样称呼他。我们不知道他们是否想耶稣摆脱她,抑或给予她所想的,然后让她离去。不管结果怎样,只要她不再烦扰他们,他们便会感到愉快。尽管耶稣没有打发她走,却回答门徒:「我被派遣,只是为了以色列家失迷的羊」(24节)。耶稣不容许自己被转移。他要拯救一个民族,他肩负一个特别的责任,就是先向犹太人传教。然而,我们是失望的。我们想耶稣治愈妇人的女儿!
但是,最坏的情况仍要出现场!她叩拜他说:「主,援助我罢!」(25节)。现在,耶稣当然会变得温和吧!不!这对我们来说是很困难的!耶稣竟说:「拿儿女的饼扔给小狗,是不对的」(26节)。这些话出自耶稣的口中,听起来就好像耶稣刚才所形容的不洁的话(11节)。
「如果知道这个故事是从犹太人的观点来叙述是有助的……玛窦的叙述时常重复一个主题,就是福音首先是属于以色列的。虽然犹太的宗教领袖再三受到严厉的判断,但本福音的作者想绝对地清楚指出,天主没有遗弃犹太人,天主仍忠于盟约,而耶稣是首先向以色列传教的」(Brueggemann,449-450)。
这个客纳罕妇人求耶稣跨越一个威胁到他的界限。耶稣在复活后,他将在委托门徒传教时,向外邦人打开大门(28:18-20)。在此之前,他必须给予以色列人每一个机会──但是,这个客纳罕妇人正在心碎!他藉著降生成人,亲自担负我们众人都要奋力面对的人性张力。现在,他必须选择一个善,而背向另一个。这是作为人的问题。
「是啊!主,可是小狗也吃主人桌子上掉下来的碎屑」(27节)。妇人注意到耶稣所用的词语,不是指流浪街头的狗(希腊文:kuon),而是指家养的宠物(希腊文:kunariois)。宠物不但属于家庭,正如牲畜一样,更是家庭的一份子。它们附属于家庭的成员,享有其他动物所没有的特权。虽然它们不能同坐席,但可以亲密地伏在主人的脚下。家庭在吃饭时,也很难抗拒向宠物?一点儿食物的乐趣。
这个妇人向耶稣呼吁:「是啊!主,可是小狗也吃主人桌子上掉下来的碎屑」(27节)。她一方面承认耶稣是主,而她的地位卑微,但也声称拥有合法的,假如是适度的特权。她不但相信耶稣能治好她的女儿,也相信他会治好她的女儿。
耶稣称赞她,给她回答说,「啊!妇人,你的信德真大,就如你所愿望的,给你成就罢!」(28节)。「这妇人犹如葛法翁的百夫长(8:5-13),阐明外邦人的信德使以色列蒙羞(参阅11:21)。妇人的女儿也好百夫长的仆人或儿子,在耶稣说『给你成就罢』这话时立刻痊愈(参阅15:28;8:13)」(Gardner)。
耶稣在躲避敌视的宗教领袖,和刺激执拗的门徒后,耶稣发现这个充满信德的妇人是一份喜乐!他乐于让她驳倒,这明显相对于他如何对待那些势权的人。「从那时刻起,她的女儿就痊愈了」(28节)。
参考书目
Barclay,William,GospelofMatthew,Vol.2(Edinburgh:TheSaintAndrewPress,1957)
Bergant,DiannewithFragomeni,Richard,PreachingtheNewLectionary,YearA(Collegeville:TheLiturgicalPress,2001)
Blomberg,CraigL.,NewAmericanCommentary:Matthew,Vol.22(Nashville:BroadmanPress,1992)
Boring,M.Eugene,TheNewInterpreter'sBible,Vol.VIII(Nashville:Abingdon,1995)
Brueggemann,Walter;Cousar,CharlesB.;Gaventa,BeverlyR.;andNewsome,JamesD.,TextsforPreaching:ALectionaryCommentaryBasedontheNRSV——YearA(Louisville:WestminsterJohnKnoxPress,1995)
Bruner,FrederickDale,Matthew:Volume2,TheChurchbook,Matthew13-28(Dallas:Word,1990)
Craddock,FredB.;Hayes,JohnH.;Holladay,CarlR.;Tucker,GeneM.,PreachingThroughtheChristianYear,A(ValleyForge:TrinityPressInternational,1992)
Gardner,RichardB.,BelieversChurchBibleCommentary:Matthew(Scottdale,Pennsylvania:HeraldPress,1990)
Hagner,DonaldA.,WordBiblicalCommentary:Matthew14-28,Vol.33b(Dallas:Word,1995)
Hanson,K.C.,Proclamation6:Pentecost1,SeriesA(Minneapolis:FortressPress,1995)
Hare,DouglasR.A.,Interpretation:Matthew(Louisville:JohnKnoxPress,1993)
Johnson,ShermanE.andButtrick,GeorgeA.,TheInterpreter'sBible,Vol.7(Nashville:Abingdon,1951)
Keener,CraigS.,TheIVPNewTestamentCommentarySeries:Matthew,(DownersGrove,Illinois:InterVarsityPress,1997)
Long,ThomasG.,WestminsterBibleCompanion:Matthew(Louisville:WestminsterJohnKnoxPress,1997)
Morris,Leon,TheGospelAccordingtoMatthew(GrandRapids,Eerdmans,1992)
Pfatteicher,PhilipH.,LectionaryBibleStudies:TheYearofMatthew,Pentecost1,StudyBook(Minneapolis:AugsburgPublishingHouse,1978)
Senior,Donald,AbingdonNewTestamentCommentaries:Matthew(Nashville:AbingdonPress,1998)
Soards,Marion;Dozeman,Thomas;McCabe,Kendall,PreachingtheRevisedCommonLectionary,YearA(Nashville:AbingdonPress,1993)
Thayer,JosephHenry,AGreek-EnglishLexiconoftheNewTestament(NY:AmericanBookCompany,1889)
VanHarn,RogerinVanHarn,Roger(ed.),TheLectionaryCommentary:TheologicalExegesisforSunday'sText.TheThirdReadings:TheGospels(GrandRapids:Eerdmans,2001)