Genesis
Chapter7
1ThentheLORDsaidtoNoah:"Gointotheark,youandallyourhousehold,foryoualoneinthisagehaveIfoundtobetrulyjust.
上主对诺厄说:“你和你全家进入方舟,因为在这一世代,我看只有你在我面前正义。
2Ofeverycleananimal,takewithyousevenpairs,amaleanditsmate;andoftheuncleananimals,onepair,amaleanditsmate;
由一切洁净牲畜中,各取公母七对;由那些不洁净的牲畜中,各取公母一对;
3likewise,ofeverycleanbirdoftheair,sevenpairs,amaleandafemale,andofalltheuncleanbirds,onepair,amaleandafemale.Thusyouwillkeeptheirissuealiveoveralltheearth.
由天空的飞鸟中,也各取公母七对;好在全地面上传种。
4SevendaysfromnowIwillbringraindownontheearthforfortydaysandfortynights,andsoIwillwipeoutfromthesurfaceoftheeartheverymovingcreaturethatIhavemade."
因为还有七天,我要在地上降雨四十天四十夜,消灭我在地面上所造的一切生物。”
5NoahdidjustastheLORDhadcommandedhim.
诺厄全照上主吩咐他的做了。
6Noahwassixhundredyearsoldwhenthefloodwaterscameupontheearth.
当洪水在地上泛滥时,诺厄已六百岁。
7Togetherwithhissons,hiswife,andhissons'wives,Noahwentintothearkbecauseofthewatersoftheflood.
诺厄和他的儿子,他的妻子和他的儿媳,同他进了方舟,为躲避洪水。
8Ofthecleananimalsandtheunclean,ofthebirds,andofeverythingthatcreepsontheground,
洁净的牲畜和不洁净的牲畜,飞鸟和各种在地上爬行的动物,
9(twobytwo)maleandfemaleenteredthearkwithNoah,justastheLORDhadcommandedhim.
一对一对地同诺厄进了方舟;都是一公一母,照天主对他所吩咐的。
10Assoonasthesevendayswereover,thewatersofthefloodcameupontheearth.
七天一过,洪水就在地上泛滥。
111InthesixhundredthyearofNoah'slife,inthesecondmonth,ontheseventeenthdayofthemonth:itwasonthatdaythatAllthefountainsofthegreatabyssburstforth,andthefloodgatesoftheskywereopened.
诺厄六百岁那一年,二月十七日那天,所有深渊的泉水都冒出,天上的水闸都开放了;
12Forfortydaysandfortynightsheavyrainpoureddownontheearth.
大雨在地上下了四十天四十夜。
13Ontheprecisedaynamed,NoahandhissonsShem,Ham,andJapheth,andNoah'swife,andthethreewivesofNoah'ssonshadenteredtheark,
正在这一天,诺厄和他的儿子闪、含、耶斐特,他的妻子和他的三个儿媳,一同进了方舟。
14togetherwitheverykindofwildbeast,everykindofdomesticanimal,everykindofcreepingthingoftheearth,andeverykindofbird.
他们八口和所有的野兽、各种牲畜、各种在地上爬行的爬虫、各种飞禽,
15PairsofallcreaturesinwhichtherewasthebreathoflifeenteredthearkwithNoah.
一切有生气有血肉的,都一对一对地同诺厄进了方舟。
16Thosethatenteredweremaleandfemale,andofallspeciestheycame,asGodhadcommandedNoah.ThentheLORDshuthimin.
凡有血肉的,都是一公一母地进了方舟,如天主对诺厄所吩咐的。随后上主关了门。
17Thefloodcontinuedupontheearthforfortydays.Asthewatersincreased,theyliftedtheark,sothatitroseabovetheearth.
洪水在地上泛滥了四十天;水不断增涨,浮起了方舟,方舟遂由地面上升起。
18Theswellingwatersincreasedgreatly,butthearkfloatedonthesurfaceofthewaters.
洪水汹涌,在地上猛涨,方舟漂浮在水面上。
19Higherandhigherabovetheearthrosethewaters,untilallthehighestmountainseverywhereweresubmerged,
洪水在地上一再猛涨,天下所有的高山也都没了顶;
20thecrestrisingfifteencubitshigherthanthesubmergedmountains.
洪水高出淹没的群山十有五肘。
21Allcreaturesthatstirredonearthperished:birds,cattle,wildanimals,andallthatswarmedontheearth,aswellasallmankind.
凡地上行动而有血肉的生物:飞禽、牲畜、野兽,在地上爬行的爬虫,以及所有的人全灭亡了;
22Everythingondrylandwiththefaintestbreathoflifeinitsnostrilsdiedout.
凡在旱地上以鼻呼吸的生灵都死了。
23TheLORDwipedouteverylivingthingonearth:manandcattle,thecreepingthingsandthebirdsoftheair;allwerewipedoutfromtheearth.OnlyNoahandthosewithhiminthearkwereleft.
这样,天主消灭了在地面上的一切生物,由人以至于牲畜、爬虫以及天空中的飞鸟,这一切都由地上消灭了,只剩下诺厄和同他在方舟内的人物。
24Thewatersmaintainedtheircrestovertheearthforonehundredandfiftydays,
洪水在地上泛滥了一百五十天。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[11]Abyss:thesubterraneanocean;seenoteon1:2.