Genesis
Chapter8
1andthenGodrememberedNoahandalltheanimals,wildandtame,thatwerewithhimintheark.SoGodmadeawindsweepovertheearth,andthewatersbegantosubside.
天主想起了诺厄和同他在方舟内的一切野兽和牲畜,遂使风吹过大地,水渐渐退落;
2Thefountainsoftheabyssandthefloodgatesoftheskywereclosed,andthedownpourfromtheskywasheldback.
深渊的泉源和天上的水闸已关闭,雨也由天上停止降落,
3Graduallythewatersrecededfromtheearth.Attheendofonehundredandfiftydays,thewatershadsodiminished
于是水逐渐由地上退去;过了一百五十天,水就低落了。
41that,intheseventhmonth,ontheseventeenthdayofthemonth,thearkcametorestonthemountainsofArarat.
七月十七日,方舟停在阿辣辣特山上。
5Thewaterscontinuedtodiminishuntilthetenthmonth,andonthefirstdayofthetenthmonththetopsofthemountainsappeared.
洪水继续减退,直到十月;十月一日,许多山顶都露出来。
62AttheendoffortydaysNoahopenedthehatchhehadmadeintheark,
过了四十天,诺厄开了在方舟上做的窗户,
7andhesentoutaraven,toseeifthewatershadlessenedontheearth.Itflewbackandforthuntilthewatersdriedofffromtheearth.
放了一只乌鸦;乌鸦飞去又飞回,直到地上的水都干了。
8Thenhesentoutadove,toseeifthewatershadlessenedontheearth.
诺厄等待了七天,又放出了一只鸽子,看看水是否已由地面退尽。
9Butthedovecouldfindnoplacetoalightandperch,anditreturnedtohimintheark,fortherewaswaterallovertheearth.Puttingouthishand,hecaughtthedoveanddrewitbacktohiminsidetheark.
但是,因为全地面上还有水,鸽子找不着落脚的地方,遂飞回方舟;诺厄伸手将它接入方舟内。
10Hewaitedsevendaysmoreandagainsentthedoveoutfromtheark.
再等了七天,他由方舟中又放出一只鸽子,
11Intheeveningthedovecamebacktohim,andthereinitsbillwasaplucked-offoliveleaf!SoNoahknewthatthewatershadlessenedontheearth.
傍晚时,那只鸽子飞回他那里,看,嘴里衔着一根绿的橄榄树枝;诺厄于是知道,水已由地上退去。
12Hewaitedstillanothersevendaysandthenreleasedthedoveoncemore;andthistimeitdidnotcomeback.
诺厄又等了七天再放出一只鸽子;这只鸽子没有回来。
13InthesixhundredandfirstyearofNoah'slife,inthefirstmonth,onthefirstdayofthemonth,thewaterbegantodryupontheearth.Noahthenremovedthecoveringofthearkandsawthatthesurfaceofthegroundwasdryingup.
诺厄六百零一岁,正月初一,地上的水都干了,诺厄就撤开方舟的顶观望,看见地面已干。
14Inthesecondmonth,onthetwenty-seventhdayofthemonth,theearthwasdry.
二月二十七日,大地全干了。
15ThenGodsaidtoNoah:
天主于是吩咐诺厄说:
16"Gooutoftheark,togetherwithyourwifeandyoursonsandyoursons'wives.
"你和你的妻子、儿子及儿媳,同你由方舟出来;
17Bringoutwithyoueverylivingthingthatiswithyou——allbodilycreatures,betheybirdsoranimalsorcreepingthingsoftheearth-andletthemaboundontheearth,breedingandmultiplyingonit."
所有同你在方舟内的有血肉的生物:飞禽、牲畜和各种地上的爬虫,你都带出来,叫他们在地上滋生,在地上生育繁殖。"
18SoNoahcameout,togetherwithhiswifeandhissonsandhissons'wives;
诺厄遂同他的儿子、妻子及儿媳出来;
19andalltheanimals,wildandtame,allthebirds,andallthecreepingcreaturesoftheearthlefttheark,onekindafteranother.
所有的爬虫、飞禽和地上所有的动物,各依其类出了方舟。
20ThenNoahbuiltanaltartotheLORD,andchoosingfromeverycleananimalandeverycleanbird,heofferedholocaustsonthealtar.
诺厄给上主筑了一座祭坛,拿各种洁净的牲畜和洁净的飞禽,献在祭坛上,作为全燔祭。
213WhentheLORDsmelledthesweetodor,hesaidtohimself:"NeveragainwillIdoomtheearthbecauseofman,sincethedesiresofman'sheartareevilfromthestart;norwillIeveragainstrikedownalllivingbeings,asIhavedone.
上主闻到了馨香,心里说:"我再不为人的缘故咒骂大地,因为人心的思念从小就邪恶;我也再不照我所作的打击一切生物了,
22Aslongastheearthlasts,seedtimeandharvest,coldandheat,Summerandwinter,anddayandnightshallnotcease."
只愿大地存在之日,稼穑寒暑,冬夏昼夜,循环不息。"
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[4]Ararat:ancientUrartu,northoftheMesopotamianplain,partofmodernArmenia.
2[6]IntheoriginalYahwistsource,fromwhichthisverseistaken,thefortydaysrefertothefullperiodoftheflooditself(cfGenesis7:4,17);inthepresentcontext,however,theyseemtorefertoaperiodfollowingthedatejustgiveninGenesis8:5fromthePriestlysource.
3[21]Fromthestart:literally"fromhisyouth."Itisuncertainwhetherthismeansfromthebeginningofthehumanraceorfromtheearlyyearsoftheindividual.