出谷纪 Exodus Chapter 8
    Exodus

    Chapter8

    1TheLORDthentoldMoses,"SaytoAaron:Stretchoutyourhandandyourstaffoverthestreamsandcanalsandpools,tomakefrogsoverrunthelandofEgypt."

    上主对梅瑟说:"你给亚郎说:将你手中的棍杖伸在河、沟渠和池沼之上,使虾蟆上到埃及地上。"

    2AaronstretchedouthishandoverthewatersofEgypt,andthefrogscameupandcoveredthelandofEgypt.

    亚郎将手一伸在埃及的水上,虾蟆就上来遮盖了埃及地。

    3Butthemagiciansdidthesamebytheirmagicarts.They,too,madefrogsoverrunthelandofEgypt.

    而巫士也用巫术作了同样的事,使虾蟆上到了埃及地。

    4ThenPharaohsummonedMosesandAaronandsaid,"PraytheLORDtoremovethefrogsfrommeandmysubjects,andIwillletthepeoplegotooffersacrificetotheLORD."

    法朗召梅瑟和亚郎来说:"请你们祈求上主,使这些虾蟆离开我和我的人民,我必放这百姓去祭献天主。"

    5MosesansweredPharaoh,"DomethefavorofappointingthetimewhenIamtoprayforyouandyourservantsandyoursubjects,thatthefrogsmaybetakenawayfromyouandyourhousesandbeleftonlyintheriver."

    梅瑟回答法朗说:"请给我指定,叫我几时为你,为你的臣仆和你的人民祈求,使虾蟆离开你和你的宫殿,而只留在河中!"

    6"Tomorrow,"saidPharaoh.ThenMosesreplied,"Itshallbeasyouhavesaid,sothatyoumaylearnthatthereisnoneliketheLORD,ourGod.

    法朗说:"明天。"梅瑟回答说:"就照你说的话作,为叫你知道,没有谁能相似上主,我们的天主。

    7Thefrogsshallleaveyouandyourhouses,yourservantsandyoursubjects;onlyintherivershalltheybeleft."

    虾蟆必要离开你,你的宫殿,你的臣仆和你的人民,而只留在河中。"

    8AfterMosesandAaronleftPharaoh'spresence,MosesimploredtheLORDtofulfillthepromisehehadmadetoPharaohaboutthefrogs;

    于是梅瑟和亚郎离开法朗走了。梅瑟遂呼求上主,除去加于法朗的虾蟆。

    91andtheLORDdidasMoseshadasked.Thefrogsinthehousesandcourtyardsandfieldsdiedoff.

    上主就照梅瑟所求的作了;在房屋、院庭和田地中的虾蟆都死了。

    10Heapsandheapsofthemweregatheredup,andtherewasastenchintheland.

    人把虾蟆堆成堆,遍地发出腥臭。

    11ButwhenPharaohsawthattherewasarespite,hebecameobdurateandwouldnotlistentothem,justastheLORDhadforetold.

    法朗见灾情减轻,又硬了心,不肯听梅瑟和亚郎的话,正如上主所说。

    122ThereupontheLORDsaidtoMoses,"TellAarontostretchouthisstaffandstrikethedustoftheearth,thatitmaybeturnedintognatsthroughoutthelandofEgypt."

    上主又对梅瑟说:"你给亚郎说:伸你的棍杖击打地上的尘土,尘土要在埃及全地变成蚊子。"

    13Theydidso.Aaronstretchedouthishand,andwithhisstaffhestruckthedustoftheearth,andgnatscameuponmanandbeast.ThedustoftheearthwasturnedintognatsthroughoutthelandofEgypt.

    他们便照样作了;亚郎伸手,用棍杖击打地上尘土,蚊子就来到人和牲畜的身上。埃及全国的尘土都变成了蚊子。

    14Thoughthemagicianstriedtobringforthgnatsbytheirmagicarts,theycouldnotdoso.Asthegnatsinfestedmanandbeast,

    巫士也想照样用巫术产生蚊子,但没有成功。蚊子仍留在人和牲畜的身上。

    153themagicianssaidtoPharaoh,"ThisisthefingerofGod."YetPharaohremainedobstinateandwouldnotlistentothem,justastheLORDhadforetold.

    巫士向法朗说:"这是天主的手指。"但是法朗还是心硬,不肯听从梅瑟和亚郎,正如上主所说的。

    16AgaintheLORDtoldMoses,"EarlytomorrowmorningpresentyourselftoPharaohwhenhegoesforthtothewater,andsaytohim:ThussaystheLORD:Letmypeoplegotoworshipme.

    上主对梅瑟说:"明天早晨,法朗往水边去的时候,你要去见他对他说:上主这样说:放我的百姓去崇拜我罢!

    17Ifyouwillnotletmypeoplego,Iwarnyou,Iwilllooseswarmsoffliesuponyouandyourservantsandyoursubjectsandyourhouses.ThehousesoftheEgyptiansandtheverygroundonwhichtheystandshallbefilledwithswarmsofflies.

    你若不放走我的百姓,看,我要叫狗蝇到你和你臣仆,以及你人民身上,进入你的宫殿,埃及人的房屋和他们所在的地方都要充满狗蝇。

    18ButonthatdayIwillmakeanexceptionofthelandofGoshen:thereshallbenoflieswheremypeopledwell,thatyoumayknowthatIamtheLORDinthemidstoftheearth.

    那时,我要使我百姓所住的哥笙地例外,在那里没有狗蝇,为叫你知道,在地上只有我是上主。

    19Iwillmakethisdistinctionbetweenmypeopleandyourpeople.Thissignshalltakeplacetomorrow."

    我要将我的百姓同你的百姓分开。明早必发生这奇事。"

    20ThistheLORDdid.ThickswarmsoffliesenteredthehouseofPharaohandthehousesofhisservants;throughoutEgyptthelandwasinfestedwithflies.

    上主就这样行了:成群的狗蝇进了法朗的宫殿和他臣仆的房屋,埃及全境的土地都为狗蝇毁坏。

    21ThenPharaohsummonedMosesandAaronandsaidtothem,"GoandoffersacrificetoyourGodinthisland."

    法朗又召梅瑟和亚郎来说:"你们去,在此地祭献你们的天主!"

    224ButMosesreplied,"Itisnotrighttodoso,forthesacrificesweoffertotheLORD,ourGod,areanabominationtotheEgyptians.Ifbeforetheirveryeyesweoffersacrificeswhichareanabominationtothem,willnottheEgyptiansstoneus?

    梅瑟回答说:"决不能这样行,因为我们给上主我们的天主所献的祭物,是埃及人视为不可侵犯的。若是我们在埃及人前祭杀他们视为不可侵犯的东西,他们岂不用石头打死我们?

    23Wemustgoathreedays'journeyinthedeserttooffersacrificetotheLORD,ourGod,ashecommandsus."

    我们要走三天的路程,到旷野里给上主我们的天主献祭,全照他吩咐我们的。"

    24"Well,then,"saidPharaoh,"IwillletyougotooffersacrificetotheLORD,yourGod,inthedesert,providedthatyoudonotgotoofarawayandthatyouprayforme."

    法朗回答说:"我让你们到旷野里给上主你们的天主献祭,但是不可走的太远。也请你们为我祈祷。"

    25Mosesanswered,"AssoonasIleaveyourpresenceIwillpraytotheLORDthatthefliesmaydeparttomorrowfromPharaohandhisservantsandhissubjects.Pharaoh,however,mustnotplayfalseagainbyrefusingtoletthepeoplegotooffersacrificetotheLORD."

    梅瑟说:"我现在辞别你去祈求上主,明天狗蝇将会离开陛下,你的臣仆和你的人民,但希望陛下不再欺骗,不放百姓去给上主献祭。"

    26WhenMosesleftPharaoh'spresence,heprayedtotheLORD;

    于是梅瑟离开法朗去祈求上主。

    27andtheLORDdidasMoseshadasked.HeremovedthefliesfromPharaohandhisservantsandsubjects.Notoneremained.

    上主便照梅瑟祈求的行了,叫狗蝇离开法朗、他的臣仆和人民,一个也没有留下。

    28ButoncemorePharaohbecameobdurateandwouldnotletthepeoplego.

    但是这一次法朗还是心硬,不肯放走百姓。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[9]Courtyards:somerender"farmhouses."

    2[12,17]Gnats,flies:itisuncertainwhatspeciesoftrouble-someinsectsareheremeant.

    3[15]ThefingerofGod:understoodbythemagiciansasthestaffmentionedinExodus8:13,CfLuke11:20.

    4[22]TheEgyptianswouldfiercelyresentthesacrificeofanyanimaltheyconsideredsacred.CertainanimalswereworshipedinEgypt,atleastasthesymbolsofvariousdeities.