Exodus
Chapter39
1Withviolet,purpleandscarletyarnwerewoventheserviceclothsforuseinthesanctuary,aswellasthesacredvestmentsforAaron,astheLORDhadcommandedMoses.
以后用紫色、红色、朱红色的毛线,做了圣所内行礼穿的祭服,也做了为亚郎穿的圣衣,全照上主向梅瑟所吩咐的。
2Theephodwaswovenofgoldthreadandofviolet,purpleandscarletyarnandoffinelinentwined.
用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,做了厄弗得,
3Goldwasfirsthammeredintogoldleafandthencutupintothreads,whichwerewovenwiththeviolet,purpleandscarletyarnintoanembroideredpatternonthefinelinen.
就是将金子锤成了薄片,切成细线,以织工编织在紫色、红色、朱红色毛线和细麻之中。
4Shoulderstrapsweremadeforitandjoinedtoitstwoupperends.
为厄弗得做了肩带,结在厄弗得的两端,连结在一起。
5Theembroideredbeltontheephodextendedoutfromit,andlikeit,wasmadeofgoldthread,ofviolet,purpleandscarletyarn,andoffinelinentwined,astheLORDhadcommandedMoses.
那将厄弗得束在身上的带子,像厄弗得一样做成,与厄弗得连在一起,是用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻成的细麻做成的,全按上主向梅瑟所吩咐的。
6Theonyxstoneswerepreparedandmountedingoldfiligreework;theywereengravedlikesealengravingswiththenamesofthesonsofIsrael.
将两块红玛瑙石修好崁在金框内,以刻印之法雕刻了以色列的儿子们的名字。
7ThesestonesweresetontheshoulderstrapsoftheephodasmemorialstonesofthesonsofIsrael,justastheLORDhadcommandedMoses.
将金框安在厄弗得的肩带上,作为以色列子民的记念石,全照上主向梅瑟所吩咐的。
8Thebreastpiecewasembroideredliketheephod,withgoldthreadandviolet,purpleandscarletyarnonclothoffinelinentwined.
又以绣工用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻做了胸牌,像做厄弗得一样。
9Itwassquareandfoldeddouble,aspanhighandaspanwideinitsfoldedform.
做的胸牌是方形的,双层,一拃长,一拃宽。
10Fourrowsofpreciousstonesweremountedonit:inthefirstrowacarnelian,atopazandanemerald;
上面安装了四行宝石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
11inthesecondrow,agarnet,asapphireandaberyl;
第二行:紫宝石、蓝玉、金钢石;
12inthethirdrowajacinth,anagateandanamethyst;
第三行:黄玛瑙、白玛瑙、紫晶;
13inthefourthrowachrysolite,anonyxandajasper.Theyweremountedingoldfiligreework.
第四行:黄玉、红玛瑙、水苍玉:这些宝石都镶在金框内。
14Thesestonesweretwelve,tomatchthenamesofthesonsofIsrael,andeachstonewasengravedlikeasealwiththenameofoneofthetwelvetribes.
宝石上有以色列的儿子们的名字,按他们的名字共十二块;按刻印的方法,每块刻上一个名字,代表十二支派。
15Chainsofpuregold,twistedlikecords,weremadeforthebreastpiece,
在胸牌上做了金的链子,像绳子一样拧成。
16togetherwithtwogoldfiligreerosettesandtwogoldrings.Thetworingswerefastenedtothetwoupperendsofthebreastpiece.
又做了两个金框和两个金环;将两个金环安在胸牌的两端。
17Thetwogoldchainswerethenfastenedtothetworingsattheendsofthebreastpiece.
将两条金链接在胸牌两端的环子上。
18Theothertwoendsofthetwochainswerefastenedinfronttothetwofiligreerosettes,whichwereattachedtotheshoulderstrapsoftheephod.
把两条链子的另两端结在两框子上;把两框子结在厄弗得肩带的前面。
19Twoothergoldringsweremadeandputonthetwolowerendsofthebreastpiece,ontheedgefacingtheephod.
又做了两个金环,安在胸牌下两端,靠近厄弗得的内边缘上。
20Twomoregoldringsweremadeandfastenedtothebottomofthetwoshoulderstrapsnexttowheretheyjoinedtheephodinfront,justaboveitsembroideredbelt.
还做了两个金环,安在厄弗得的前面肩带的下边,靠近厄弗得带子的上边与肩带相结连的地方。
21Violetribbonsboundtheringsofthebreastpiecetotheringsoftheephod,sothatthebreastpiecestayedrightabovetheembroideredbeltoftheephodanddidnotswingloosefromit.AllthiswasjustastheLORDhadcommandedMoses.
用一根紫绳,把胸牌的环子系在厄弗得的环子上,使胸牌结在厄弗得的带上子上,免得胸牌在厄弗得上移动:全照上主向梅瑟所吩咐的。
22Therobeoftheephodwaswovenentirelyofvioletyarn,
以后又为厄弗得做了一件无袖长袍,是织成的,全为紫色。
23withanopeninginitscenterliketheopeningofashirt,withselvagearoundtheopeningtokeepitfrombeingtorn.
长袍中间有一领口,像战袍的领口;领口周围镶上边,免得破裂。
24Atthehemoftherobepomegranatesweremadeofviolet,purpleandscarletyarnandoffinelinentwined;
又在长袍底边上,用捻的紫色、红色、朱红色的毛线做了石榴;
25bellsofpuregoldwerealsomadeandputbetweenthepomegranatesallaroundthehemoftherobe:
又用纯金做了铃铛,将铃铛系在长袍底边周围的石榴中间,
26firstabell,thenapomegranate,andthusalternatingallaroundthehemoftherobewhichwastobeworninperformingtheministry——allthis,justastheLORDhadcommandedMoses.
如此在长袍底边周围,一个铃铛,一个石榴;一个铃铛,一个石榴,为行敬礼穿:全照上主向梅瑟所吩附的。
27ForAaronandhissonstherewerealsowoventunicsoffinelinen;
以后为亚郎和他的儿子们做了细麻长衣,是织成的。
28themiteroffinelinen;theornateturbansoffinelinen;drawersoflinen(offinelinentwined);
也做了细麻的礼冠,细麻的华丽头巾,捻的细麻布裤子;
29andsashesofvariegatedworkmadeoffinelinentwinedandofviolet,purpleandscarletyarn,astheLORDhadcommandedMoses.
又用捻的细麻及紫色、红色、朱红色的毛线编织了腰带:全按上主向梅瑟所吩咐的。
30Theplateofthesacreddiademwasmadeofpuregoldandinscribed,asonasealengraving:"SacredtotheLORD."
又用纯金做了圣冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了"祝圣于上。"
31Itwastiedoverthemiterwithavioletribbon,astheLORDhadcommandedMoses.
又用紫色绳子将这牌子系在礼冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。
32ThustheentireworkoftheDwellingofthemeetingtentwascompleted.TheIsraelitesdidtheworkjustastheLORDhadcommandedMoses.
帐棚、会幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
33TheythenbroughttoMosestheDwelling,thetentwithallitsappurtenances,theclasps,theboards,thebars,thecolumns,thepedestals,
他们遂把帐棚运到梅瑟前,即帐幕和帐幕的一切用具:钩子、木板、横木、柱子、卯座,
34thecoveringoframs'skinsdyedred,thecoveringoftahashskins,thecurtainveil;
染红的公山羊皮的顶罩,海豚皮的顶罩,作屏障的帐幔,
35thearkofthecommandmentswithitspoles,thepropitiatory,
约柜和杠杆,赎罪盖,
36thetablewithallitsappurtenancesandtheshowbread,
供桌和桌上的一切用具,供饼,
37thepuregoldlampstandwithitslampssetuponitandwithallitsappurtenances,theoilforthelight,
纯金的灯台与灯盏,即摆在灯台上的灯盏及其一切用具,灯油,
38thegoldenaltar,theanointingoil,thefragrantincense;thecurtainfortheentranceofthetent,
金祭坛,傅礼的油,馨香的香料,帐棚的门帘,
39thealtarofbronzewithitsbronzegrating,itspolesandallitsappurtenances,thelaverwithitsbase,
铜祭坛、祭坛的铜格子、杠杆和一切用具,盆和盆座,
40thehangingsofthecourtwiththeircolumnsandpedestals,thecurtainfortheentranceofthecourtwithitsropesandtentpegs,alltheequipmentfortheserviceoftheDwellingofthemeetingtent;
庭院的帷幔、柱子和卯座,庭院的门帘、绳子和橛子,以及一切为会幕圣所内使用的器皿;
41theserviceclothsforuseinthesanctuary,thesacredvestmentsforAaronthepriest,andthevestmentstobewornbyhissonsintheirministry.
圣所内行礼的祭服,司祭亚郎的圣衣,和他儿子们尽司祭职的衣服:
42TheIsraeliteshadcarriedoutalltheworkjustastheLORDhadcommandedMoses.
以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。
43SowhenMosessawthatalltheworkwasdonejustastheLORDhadcommanded,heblessedthem.
梅瑟查看了一切工程,见他们所行的,完全是照上主所吩咐的,遂祝福了他们。
PreviousChapterNextChapter