Numbers
Chapter7
1Now,whenMoseshadcompletedtheerectionoftheDwellingandhadanointedandconsecrateditwithallitsequipment(aswellasthealtarwithallitsequipment),
梅瑟竖立起会幕那天,就傅油祝圣了帐幕和其中的一切器具、祭坛和附属的用具。他傅油祝圣以后,
2anofferingwasmadebytheprincesofIsrael,whowereheadsofancestralhouses;thesameprincesofthetribeswhosupervisedthecensus.
以色列的领袖,各家族首领,即协助登记的各支派的领袖,前来奉献,
3TheofferingtheybroughtbeforetheLORDconsistedofsixbaggagewagonsandtwelveoxen,thatis,awagonforeverytwoprinces,andanoxforeveryprince.ThesetheypresentedastheirofferingbeforetheDwelling.
将他们的供物献于上主面前:篷车六辆,公牛十二头:每两位领袖一辆车,每位领袖一头牛。他们把这些送到会幕前时,
4TheLORDthensaidtoMoses,
上主训示梅瑟说:"
5"Accepttheiroffering,thatthesethingsmaybeputtouseintheserviceofthemeetingtent.AssignthemtotheLevites,toeachgroupinproportiontoitsduties."
你把这些收下,为会幕的事务使用,按照肋未人的职务,分给他们。"
6SoMosesacceptedthewagonsandoxen,andassignedthemtotheLevites.
梅瑟就收下车辆和牛,交给了肋未人。
7HegavetwowagonsandfouroxentotheGershonitesinproportiontotheirduties,
按革尔雄子孙的职务,分给了他们两辆车及四头牛;
8andfourwagonsandeightoxentotheMeraritesinproportiontotheirduties,underthesupervisionofIthamar,sonofAaronthepriest.
按默辣黎子孙的职务,分给了他们四辆车及八头牛,他们都在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服务。
9HegavenonetotheKohathites,becausetheyhadtocarryontheirshouldersthesacredobjectswhichweretheircharge.
但没有分给刻哈特子孙,因为他们应用肩抬所照管的圣物。
10Forthededicationofthealtaralso,theprincesbroughtofferingsbeforethealtaronthedayitwasanointed.
在傅油祝圣祭坛时,众领袖也为祝圣祭坛奉献了供物。当众领袖把他们的供物送到祭坛面前时,
11ButtheLORDsaidtoMoses,"Letoneprinceadaypresenthisofferingforthededicationofthealtar."
上主对梅瑟说:"每天应有一位领袖,奉献自己的供物,为祝圣祭坛。"
121TheonewhopresentedhisofferingonthefirstdaywasNahshon,sonofAmminadab,princeofthetribeofJudah.
第一日奉献自己供物的,是犹大支派阿米纳达布的儿子纳赫雄。
13Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
14onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
15oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
16onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
17andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofNahshon,sonofAmminadab.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米纳达布的儿子纳赫雄的供物。
18OntheseconddayNethanel,sonofZuar,princeofIssachar,madehisoffering.
第二日奉献供物的,是依撒加尔的领袖,族阿尔的儿子乃塔乃耳。
19Hepresentedashisofferingonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他奉献的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
20onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
21oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
22onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭:
23andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofNethanel,sonofZuar.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族阿尔的儿子乃塔乃耳的供物。
24OnthethirddayitwastheturnofEliab,sonofHelon,princeoftheZebulunites.
第三日是则步隆子孙的领袖,赫隆的儿子厄里雅布。
25Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十“协刻耳”的银盘,一个依圣所的衡量,重七十“协刻耳”的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
26onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十“协刻耳”盛满香料的金盂;
27oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
28onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
29andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofEliab,sonofHelon.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是赫隆的儿子厄里雅布的供物。
30OnthefourthdayitwastheturnofElizur,sonofShedeur,princeoftheReubenites.
第四日是勒乌本子孙的领袖,舍德乌尔的儿子厄里族尔。
31Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
32onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
33oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
34onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
35andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofElizur,sonofShedeur.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是舍德乌尔的儿子厄里族尔的供物。
36OnthefifthdayitwastheturnofShelumiel,sonofZurishaddai,princeoftheSimeonites.
第五日是西默盎子孙的领袖,族黎沙待的儿子舍路米耳。
37Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
38onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
39oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
40onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
41andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofShelumiel,sonofZurishaddai.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族黎沙待的儿子协路米耳的供物。
42OnthesixthdayitwastheturnofEliasaph,sonofReuel,princeoftheGadites.
第六日是加得子孙的领袖勒乌耳的儿子厄里雅撒夫。
43Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
44onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
45oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
46onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
47andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofEliasaph,sonofReuel.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,作和平祭:以上是勒乌耳儿子厄里雅撒夫的供物。
48OntheseventhdayitwastheturnofElishama,sonofAmmihud,princeoftheEphraimites.
第七日是厄弗辣因子孙的领袖阿米胡得的儿子厄里沙玛。
49Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
50onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
51oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
52onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
53andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofElishama,sonofAmmihud.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米胡得的儿子厄里沙玛的供物。
54OntheeighthdayitwastheturnofGamaliel,sonofPedahzur,princeoftheManassehites.
第八日是默纳协子孙的领袖,培达族尔的儿子加默里耳。
55Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
56onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
57oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
58onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
59andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofGamaliel,sonofPedahzur.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是培达族尔的儿子加默里耳的供物。
60OntheninthdayitwastheturnofAbidan,sonofGideoni,princeoftheBenjaminites.
第九日是本雅明子孙的领袖,基德敖尼的儿子阿彼丹。
61Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
62onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
63oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
64onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
65andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofAbidan,sonofGideoni.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是基德敖尼的儿子阿彼丹的供物。
66OnthetenthdayitwastheturnofAhiezer,sonofAmmishaddai,princeoftheDanites.
第十日是丹子孙的领袖,阿米沙待的儿子阿希厄则尔。
67Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
68onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂:
69oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
70onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
71andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofAhiezer,sonofAmmishaddai.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米沙待的儿子阿希厄则尔的供物。
72OntheeleventhdayitwastheturnofPagiel,sonofOchran,princeoftheAsherites.
第十一日是阿协尔子孙的领袖,敖革兰的儿子帕革厄耳。
73Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingonehundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
74onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;
75oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
76onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
77andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofPagiel,sonofOchran.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是敖革兰的儿子帕革厄耳的供物。
78OnthetwelfthdayitwastheturnofAhira,sonofEnan,princeoftheNaphtalites.
第十二日是纳斐塔里子孙的领袖,厄南的儿子阿希辣。
79Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;
他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
80onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;
一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂,
81oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;
公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
82onegoatforasinoffering;
公山羊一只,为作赎罪祭;
83andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofAhira,sonofEnan.
又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是厄南的儿子阿希辣的供物。
84Theseweretheofferingsforthededicationofthealtar,givenbytheprincesofIsraelontheoccasionofitsanointing:twelvesilverplates,twelvesilverbasins,andtwelvegoldcups.
以上是傅油祝圣祭坛时,以色列领袖们为祝圣祭坛所奉献的供物,计有银盘十二个,银盆十二个,金盂十二个;
85Eachsilverplateweighedahundredandthirtyshekels,andeachsilverbasinseventy,sothatallthesilverofthesevesselsamountedtotwothousandfourhundredshekels,accordingtothesanctuarystandard.
银盘每个重一百三十“协刻耳”,银盆每个重七十,器皿的银子依圣所的衡量,共重二千四百“协刻耳”;
86Thetwelvegoldcupsthatwerefilledwithincenseweighedtenshekelsapiece,accordingtothesanctuarystandard,sothatallthegoldofthecupsamountedtoonehundredandtwentyshekels.
盛满香料的金盂十二个,依圣所衡量,每个盂重十“协刻耳”,这些盂的金子,共重一百二十“协刻耳”;
87Theanimalsfortheholocaustswere,inall,twelveyoungbulls,twelverams,andtwelveyearlinglambs,withtheircerealofferings;thoseforthesinofferingsweretwelvegoats.
为作全燔祭的一切牲畜,计有公牛犊十二头,公绵羊十二只,一岁的公羔羊十二只,还有同献的素祭;此外尚有公山羊十二只,为作赎罪祭;
88Theanimalsforthepeaceofferingswere,inall,twenty-fouroxen,sixtyrams,sixtygoats,andsixtyyearlinglambs.These,then,weretheofferingsforthededicationofthealtarafteritwasanointed.
为作和平祭的一切牲畜,计有公牛犊二十四头,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羔羊六十只:以上是在傅油祝圣祭坛后,为祝圣祭坛所献的供物。
89WhenMosesenteredthemeetingtenttospeakwithhim,heheardthevoiceaddressinghimfromabovethepropitiatoryonthearkofthecommandments,frombetweenthetwocherubim;anditspoketohim
当梅瑟进入会幕为同上主说话时,他听见从约柜的赎罪盖上,两革鲁宾间,有与他说话的声音:是上主在与他说话。
TableofContentsPreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[12-88]Therepetitiousaccountofthesameofferingsbroughtbyeachofthetwelvetribalprincesandthesummaryofthemarecharacteristicofanofficialregistration.