户藉记 Numbers Chapter 7
    Numbers

    Chapter7

    1Now,whenMoseshadcompletedtheerectionoftheDwellingandhadanointedandconsecrateditwithallitsequipment(aswellasthealtarwithallitsequipment),

    梅瑟竖立起会幕那天,就傅油祝圣了帐幕和其中的一切器具、祭坛和附属的用具。他傅油祝圣以后,

    2anofferingwasmadebytheprincesofIsrael,whowereheadsofancestralhouses;thesameprincesofthetribeswhosupervisedthecensus.

    以色列的领袖,各家族首领,即协助登记的各支派的领袖,前来奉献,

    3TheofferingtheybroughtbeforetheLORDconsistedofsixbaggagewagonsandtwelveoxen,thatis,awagonforeverytwoprinces,andanoxforeveryprince.ThesetheypresentedastheirofferingbeforetheDwelling.

    将他们的供物献于上主面前:篷车六辆,公牛十二头:每两位领袖一辆车,每位领袖一头牛。他们把这些送到会幕前时,

    4TheLORDthensaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:"

    5"Accepttheiroffering,thatthesethingsmaybeputtouseintheserviceofthemeetingtent.AssignthemtotheLevites,toeachgroupinproportiontoitsduties."

    你把这些收下,为会幕的事务使用,按照肋未人的职务,分给他们。"

    6SoMosesacceptedthewagonsandoxen,andassignedthemtotheLevites.

    梅瑟就收下车辆和牛,交给了肋未人。

    7HegavetwowagonsandfouroxentotheGershonitesinproportiontotheirduties,

    按革尔雄子孙的职务,分给了他们两辆车及四头牛;

    8andfourwagonsandeightoxentotheMeraritesinproportiontotheirduties,underthesupervisionofIthamar,sonofAaronthepriest.

    按默辣黎子孙的职务,分给了他们四辆车及八头牛,他们都在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服务。

    9HegavenonetotheKohathites,becausetheyhadtocarryontheirshouldersthesacredobjectswhichweretheircharge.

    但没有分给刻哈特子孙,因为他们应用肩抬所照管的圣物。

    10Forthededicationofthealtaralso,theprincesbroughtofferingsbeforethealtaronthedayitwasanointed.

    在傅油祝圣祭坛时,众领袖也为祝圣祭坛奉献了供物。当众领袖把他们的供物送到祭坛面前时,

    11ButtheLORDsaidtoMoses,"Letoneprinceadaypresenthisofferingforthededicationofthealtar."

    上主对梅瑟说:"每天应有一位领袖,奉献自己的供物,为祝圣祭坛。"

    121TheonewhopresentedhisofferingonthefirstdaywasNahshon,sonofAmminadab,princeofthetribeofJudah.

    第一日奉献自己供物的,是犹大支派阿米纳达布的儿子纳赫雄。

    13Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    14onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    15oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    16onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    17andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofNahshon,sonofAmminadab.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米纳达布的儿子纳赫雄的供物。

    18OntheseconddayNethanel,sonofZuar,princeofIssachar,madehisoffering.

    第二日奉献供物的,是依撒加尔的领袖,族阿尔的儿子乃塔乃耳。

    19Hepresentedashisofferingonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他奉献的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    20onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    21oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    22onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭:

    23andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofNethanel,sonofZuar.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族阿尔的儿子乃塔乃耳的供物。

    24OnthethirddayitwastheturnofEliab,sonofHelon,princeoftheZebulunites.

    第三日是则步隆子孙的领袖,赫隆的儿子厄里雅布。

    25Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十“协刻耳”的银盘,一个依圣所的衡量,重七十“协刻耳”的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    26onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十“协刻耳”盛满香料的金盂;

    27oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    28onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    29andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofEliab,sonofHelon.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是赫隆的儿子厄里雅布的供物。

    30OnthefourthdayitwastheturnofElizur,sonofShedeur,princeoftheReubenites.

    第四日是勒乌本子孙的领袖,舍德乌尔的儿子厄里族尔。

    31Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    32onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    33oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    34onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    35andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofElizur,sonofShedeur.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是舍德乌尔的儿子厄里族尔的供物。

    36OnthefifthdayitwastheturnofShelumiel,sonofZurishaddai,princeoftheSimeonites.

    第五日是西默盎子孙的领袖,族黎沙待的儿子舍路米耳。

    37Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    38onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    39oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    40onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    41andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofShelumiel,sonofZurishaddai.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族黎沙待的儿子协路米耳的供物。

    42OnthesixthdayitwastheturnofEliasaph,sonofReuel,princeoftheGadites.

    第六日是加得子孙的领袖勒乌耳的儿子厄里雅撒夫。

    43Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    44onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    45oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    46onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    47andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofEliasaph,sonofReuel.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,作和平祭:以上是勒乌耳儿子厄里雅撒夫的供物。

    48OntheseventhdayitwastheturnofElishama,sonofAmmihud,princeoftheEphraimites.

    第七日是厄弗辣因子孙的领袖阿米胡得的儿子厄里沙玛。

    49Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    50onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    51oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    52onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    53andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofElishama,sonofAmmihud.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米胡得的儿子厄里沙玛的供物。

    54OntheeighthdayitwastheturnofGamaliel,sonofPedahzur,princeoftheManassehites.

    第八日是默纳协子孙的领袖,培达族尔的儿子加默里耳。

    55Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    56onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    57oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    58onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    59andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofGamaliel,sonofPedahzur.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是培达族尔的儿子加默里耳的供物。

    60OntheninthdayitwastheturnofAbidan,sonofGideoni,princeoftheBenjaminites.

    第九日是本雅明子孙的领袖,基德敖尼的儿子阿彼丹。

    61Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    62onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    63oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    64onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    65andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofAbidan,sonofGideoni.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是基德敖尼的儿子阿彼丹的供物。

    66OnthetenthdayitwastheturnofAhiezer,sonofAmmishaddai,princeoftheDanites.

    第十日是丹子孙的领袖,阿米沙待的儿子阿希厄则尔。

    67Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    68onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂:

    69oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    70onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    71andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofAhiezer,sonofAmmishaddai.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米沙待的儿子阿希厄则尔的供物。

    72OntheeleventhdayitwastheturnofPagiel,sonofOchran,princeoftheAsherites.

    第十一日是阿协尔子孙的领袖,敖革兰的儿子帕革厄耳。

    73Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingonehundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    74onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂;

    75oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    76onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    77andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofPagiel,sonofOchran.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是敖革兰的儿子帕革厄耳的供物。

    78OnthetwelfthdayitwastheturnofAhira,sonofEnan,princeoftheNaphtalites.

    第十二日是纳斐塔里子孙的领袖,厄南的儿子阿希辣。

    79Hisofferingconsistedofonesilverplateweighingahundredandthirtyshekelsaccordingtothesanctuarystandardandonesilverbasinweighingseventyshekels,bothfilledwithfineflourmixedwithoilforacerealoffering;

    他的供物,是一个重一百三十"协刻耳"的银盘,一个依圣所的衡量,重七十"协刻耳"的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;

    80onegoldcupoftenshekels'weightfilledwithincense;

    一个重十"协刻耳"盛满香料的金盂,

    81oneyoungbull,oneram,andoneyearlinglambforaholocaust;

    公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;

    82onegoatforasinoffering;

    公山羊一只,为作赎罪祭;

    83andtwooxen,fiverams,fivegoats,andfiveyearlinglambsforapeaceoffering.ThiswastheofferingofAhira,sonofEnan.

    又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是厄南的儿子阿希辣的供物。

    84Theseweretheofferingsforthededicationofthealtar,givenbytheprincesofIsraelontheoccasionofitsanointing:twelvesilverplates,twelvesilverbasins,andtwelvegoldcups.

    以上是傅油祝圣祭坛时,以色列领袖们为祝圣祭坛所奉献的供物,计有银盘十二个,银盆十二个,金盂十二个;

    85Eachsilverplateweighedahundredandthirtyshekels,andeachsilverbasinseventy,sothatallthesilverofthesevesselsamountedtotwothousandfourhundredshekels,accordingtothesanctuarystandard.

    银盘每个重一百三十“协刻耳”,银盆每个重七十,器皿的银子依圣所的衡量,共重二千四百“协刻耳”;

    86Thetwelvegoldcupsthatwerefilledwithincenseweighedtenshekelsapiece,accordingtothesanctuarystandard,sothatallthegoldofthecupsamountedtoonehundredandtwentyshekels.

    盛满香料的金盂十二个,依圣所衡量,每个盂重十“协刻耳”,这些盂的金子,共重一百二十“协刻耳”;

    87Theanimalsfortheholocaustswere,inall,twelveyoungbulls,twelverams,andtwelveyearlinglambs,withtheircerealofferings;thoseforthesinofferingsweretwelvegoats.

    为作全燔祭的一切牲畜,计有公牛犊十二头,公绵羊十二只,一岁的公羔羊十二只,还有同献的素祭;此外尚有公山羊十二只,为作赎罪祭;

    88Theanimalsforthepeaceofferingswere,inall,twenty-fouroxen,sixtyrams,sixtygoats,andsixtyyearlinglambs.These,then,weretheofferingsforthededicationofthealtarafteritwasanointed.

    为作和平祭的一切牲畜,计有公牛犊二十四头,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羔羊六十只:以上是在傅油祝圣祭坛后,为祝圣祭坛所献的供物。

    89WhenMosesenteredthemeetingtenttospeakwithhim,heheardthevoiceaddressinghimfromabovethepropitiatoryonthearkofthecommandments,frombetweenthetwocherubim;anditspoketohim

    当梅瑟进入会幕为同上主说话时,他听见从约柜的赎罪盖上,两革鲁宾间,有与他说话的声音:是上主在与他说话。

    TableofContentsPreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[12-88]Therepetitiousaccountofthesameofferingsbroughtbyeachofthetwelvetribalprincesandthesummaryofthemarecharacteristicofanofficialregistration.