Numbers
Chapter14
1Atthis,thewholecommunitybrokeoutwithloudcries,andeveninthenightthepeoplewailed.
全会众都大声喧嚷,人民哭了一夜。
2AlltheIsraelitesgrumbledagainstMosesandAaron,thewholecommunitysayingtothem,"WouldthatwehaddiedinthelandofEgypt,orthathereinthedesertweweredead!
以色列子民都抱怨梅瑟和亚郎;全会众对他们说:"巴不得我们都死在埃及地,都死在旷野里!
3WhyistheLORDbringingusintothislandonlytohaveusfallbythesword?Ourwivesandlittleoneswillbetakenasbooty.WoulditnotbebetterforustoreturntoEgypt?"
为什么上主引我们到那地方死在刀下,叫我们的妻子儿女当作战利品?再回埃及去,为我们岂不更好?"
4Sotheysaidtooneanother,"LetusappointaleaderandgobacktoEgypt."
于是彼此说:"我们另立头目,回埃及去。"
5ButMosesandAaronfellprostratebeforethewholeassembledcommunityoftheIsraelites;
梅瑟和亚郎遂俯伏在以色列子民全会众前。
6whileJoshua,sonofNun,andCaleb,sonofJephunneh,whohadbeeninthepartythatscoutedtheland,toretheirgarments
侦探那地方的人中,有农的儿子若苏厄和耶孚乃的儿子加肋布,他们撕裂了自己的衣服,
7andsaidtothewholecommunityoftheIsraelites,"Thecountrywhichwewentthroughandexploredisafine,richland.
告诉以色列子民全会众说:"我们侦探所经过的地方,确是一片极好的地方。
8IftheLORDispleasedwithus,hewillbringusinandgiveusthatland,alandflowingwithmilkandhoney.
若上主恩待我们,必引我们到那里去,将那地方赐给我们。那实在是一块流奶流蜜的地方。
91ButdonotrebelagainsttheLORD!Youneednotbeafraidofthepeopleofthatland;theyarebutfoodforus!Theirdefensehasleftthem,buttheLORDiswithus.Therefore,donotbeafraidofthem."
只要你们不反抗上主,就不必怕那地方的人民,因为他们要作我们的掠物;护佑他们的,离开了他们,上主却与我们同在;所以不要怕他们。"
10Inanswer,thewholecommunitythreatenedtostonethem.ButthenthegloryoftheLORDappearedatthemeetingtenttoalltheIsraelites.
全会众正说要用石头砸死他们时,上主的荣耀在会幕上显示给全以色列子民。
11AndtheLORDsaidtoMoses,"Howlongwillthispeoplespurnme?Howlongwilltheyrefusetobelieveinme,despiteallthesignsIhaveperformedamongthem?
上主对梅瑟说:"这人民轻慢我要到几时呢?我虽在他们中行了那些神迹,他们仍不相信我,要到几时呢?
12Iwillstrikethemwithpestilenceandwipethemout.ThenIwillmakeofyouanationgreaterandmightierthanthey."
我要用瘟疫打击他们,铲除他们,使你成为一个比他们更强大,更昌盛的民族。"
13ButMosessaidtotheLORD:"AretheEgyptianstohearofthis?Forbyyourpoweryoubroughtoutthispeoplefromamongthem.
但是梅瑟对上主说:"埃及人如果听说这事,因为你曾用威力由他们中领出这民族来,
14Andaretheytotellofittotheinhabitantsofthisland?Ithasbeenheardthatyou,OLORD,areinthemidstofthispeople;you,LORD,whoplainlyrevealyourself!Yourcloudstandsoverthem,andyougobeforethembydayinacolumnofcloudandbynightinacolumnoffire.
他们将说什么?这地方的居民也曾听说:你上主是在这民族中;你上主曾面对面地发显出来,你的云彩常停在他们上面;白日你乘云柱,黑夜你乘火柱,走在他们前面。
15Ifnowyouslaythiswholepeople,thenationswhohaveheardsuchreportsofyouwillsay,
现在,如果你消灭这民族如消灭一个人一样,这些曾听到你声名的外邦民族必要议论说:
16‘TheLORDwasnotabletobringthispeopleintothelandhesworetogivethem;thatiswhyheslaughteredtheminthedesert.'
‘由于上主不能引这民族进入他对他们所誓许的地方,就在旷野将他们杀了。’
17Nowthen,letthepowerofmyLordbedisplayedinitsgreatness,evenasyouhavesaid,
吾主,如今求你,大发宽容,如你曾声明说:
18‘TheLORDisslowtoangerandrichinkindness,forgivingwickednessandcrime;yetnotdeclaringtheguiltyguiltless,butpunishingchildrentothethirdandfourthgenerationfortheirfathers'wickedness.'
上主缓于发怒,富于仁慈,宽赦过犯和罪过,但决不豁免惩罚,父亲的过犯,要向子孙追讨,直到三代四代。
19Pardon,then,thewickednessofthispeopleinkeepingwithyourgreatkindness,evenasyouhaveforgiventhemfromEgyptuntilnow."
求你大发仁慈,宽恕这人民的罪过,就如从埃及一直到现在,你宽赦了他们一样。"
20TheLORDanswered:"Ipardonthemasyouhaveasked.
上主回答说:"我就照你祈求的宽赦他们;
21Yet,bymylifeandtheLORD'Sglorythatfillsthewholeearth,
但是我以我的生命,以充满全地的上主的荣耀起誓:
22ofallthemenwhohaveseenmygloryandthesignsIworkedinEgyptandinthedesert,andwhoneverthelesshaveputmetothetesttentimesalreadyandhavefailedtoheedmyvoice,
这些见了我的荣耀,见了我在埃及和旷野里所行的神迹的人,已十次试探了我,不听我的话,
23notoneshallseethelandwhichIpromisedonoathtotheirfathers.Noneofthesewhohavespurnedmeshallseeit.
他们决不能见我对他们祖先誓许的地方;凡轻慢我的人,决不会见到那地方。
24ButbecausemyservantCalebhasadifferentspiritandfollowsmeunreservedly,Iwillbringhimintothelandwherehehasjustbeen,andhisdescendantsshallpossessit.
惟有我的仆人加肋布,因怀有另一种精神,全心服从我,我必引他进入他去过的地方,他的后裔必占有那地方为产业。
252Butnow,sincetheAmalekitesandCanaanitesarelivinginthevalleys,turnawaytomorrowandsetoutinthedesertontheRedSearoad."
现今阿玛肋克人和客纳罕人盘据在山谷中,明天你们应转身向红海出发,往旷野去。"
26TheLORDalsosaidtoMosesandAaron:
上主吩咐梅瑟和亚郎说:"
27"Howlongwillthiswickedcommunitygrumbleagainstme?IhaveheardthegrumblingsoftheIsraelitesagainstme.
这个邪恶的会众抱怨我要到几时?以色列子民抱怨我的话我都听见了。
283Tellthem:Bymylife,saystheLORD,IwilldotoyoujustwhatIhaveheardyousay.
你对他们说:我以我的生命起誓:──上主的断语──我必照你们在我耳中所说的话,对待你们:
29Hereinthedesertshallyourdeadbodiesfall.Ofallyourmenoftwentyyearsormore,registeredinthecensus,whogrumbledagainstme,
你,们中凡二十岁以上登过记的,凡抱怨过我的,都要倒毙在这旷野中。
30notoneshallenterthelandwhereIsolemnlysworetosettleyou,exceptCaleb,sonofJephunneh,andJoshua,sonofNun.
你们决不得进入我誓许给你们居住的地方,只有耶孚乃的儿子加肋布和农的儿子若苏厄除外。
31Yourlittleones,however,whoyousaidwouldbetakenasbooty,Iwillbringin,andtheyshallappreciatethelandyouspurned.
至于你们的幼童,你们曾说他们要当战利品的,我要领他们进去,使他们享受你们所轻视的地方。
32Butasforyou,yourbodiesshallfallhereinthedesert,
至于你们,你们必倒毙在这旷野中;
33herewhereyourchildrenmustwanderforfortyyears,sufferingforyourfaithlessness,tillthelastofyouliesdeadinthedesert.
你们的子女要在旷野漂流四十年受你们背信之罚,直到你们的尸首在旷野中烂尽
34Fortydaysyouspentinscoutingtheland;fortyyearsshallyousufferforyourcrimes:oneyearforeachday.Thusyouwillrealizewhatitmeanstoopposeme.
你们侦探那地方的日子,共计四十天,一天算一年,你们应受四十年的罪罚,叫你们知道我放弃你们是什么一回事。
35I,theLORD,havesworntodothistoallthiswickedcommunitythatconspiredagainstme:hereinthedeserttheyshalldietothelastman."
我上主既说了,也必对这聚集反抗我的邪恶会众这样做:在这旷野他们都要灭绝,在这里都要死荆"
36AndsoithappenedtothemenwhomMoseshadsenttoreconnoiterthelandandwhoonreturninghadsetthewholecommunitygrumblingagainsthimbyspreadingdiscouragingreportsabouttheland;
梅瑟派遣去侦探那地方的人,回来以后,对那地方散布谣言,致使全会众抱怨梅瑟。
37thesemenwhohadgivenoutthebadreportaboutthelandwerestruckdownbytheLORDanddied.
这些对那地方讲说坏话的人,都遭了灾罚,死在上主面前;
38Ofallthemenwhohadgonetoreconnoitertheland,onlyJoshua,sonofNun,andCaleb,sonofJephunneh,survived.
前去侦探那地方的人,只有农的儿子若苏厄和耶孚乃的儿子加肋布,保全了性命。
39WhenMosesrepeatedthesewordstoalltheIsraelites,thepeoplefeltgreatremorse.
梅瑟将这些话告诉了全以色列子民;人民都非常忧闷。
40Earlythenextmorningtheystartedupintothefoothills,saying,"Hereweare,readytogouptotheplacethattheLORDspokeof:forwewereindeeddoingwrong."
次日清晨他们起来,要上山顶去,说:"我们犯了罪,现在我们已准备好,要往上主所说的地方去。"
41ButMosessaid,"WhyareyouagaindisobeyingtheLORD'Sorders?Thiscannotsucceed.
但是梅瑟说:"你们为什么要违背上主的命令?这事必不会成功。
42Donotgoup,becausetheLORDisnotinyourmidst;ifyougo,youwillbebeatendownbeforeyourenemies.
不要上去,因为上主不在你们中间,难免不被敌人击败。
43FortheretheAmalekitesandCanaanitesfaceyou,andyouwillfallbythesword.YouhaveturnedbackfromfollowingtheLORD;thereforetheLORDwillnotbewithyou."
因为阿玛肋克人和客纳罕人在那里要抵挡你们,你们必丧身刀下;你们既背离了上主,上主自然不再与你们同在。
44Yettheydaredtogoupintothefoothills,eventhoughneitherthearkofthecovenantoftheLORDnorMosesleftthecamp.
他们仍擅自上了山顶;但上主的约柜和梅瑟没有由营幕中移动。
454AndtheAmalekitesandCanaaniteswhodweltinthathillcountrycamedownanddefeatedthem,beatingthembackasfarasHormah.
住在山中的阿玛肋克人和客纳罕人就下来,击杀了他们,将他们追击到曷尔玛。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes〔注解〕
1[9]Theyarebutfoodforus:thatis,"wecaneasilyconsumeanddestroythem."Thisistheanswertothepessimisticreportthatthisland"consumesitsinhabitants"(Numbers13:32).
2[25]Thevalleys:thelow-lyingplainsintheNegebandalongtheseacoastandintheJordandepression,aswellasthehighervalleysinthemountainsfarthernorth:cfNumbers14:45.
3[28-29]Godpunishedthemalcontentsbygivingthemtheirwish;cfNumbers14:2.TheirlackoffaithandofconfidenceinGodiscitedin1Cor10:10,andHebrews3:12-18,asawarningforChristians.
4[45]Hormah:oneoftheCanaaniteroyalcitiesinsouthernJudea(Joshua12:14),knownatthistimeas"Zephath";theoriginofthelaternameistoldin21:3;Judges1:17.