申命记 Deuteronomy Chapter 9
    Deuteronomy

    Chapter9

    1"Hear,OIsrael!YouarenowabouttocrosstheJordantoenterinanddispossessnationsgreaterandstrongerthanyourselves,havinglargecitiesfortifiedtothesky,

    以色列,请听!你今天就要过约但河,去征服比你强大的民族,广大的城邑和高可摩天的要塞。

    2theAnakim,apeoplegreatandtall.Youknowofthemandhavehearditsaidofthem,'WhocanstandupagainsttheAnakim?'

    那高大的民族,即阿纳克的子孙,是你所知道的,论到他们,你曾听说过:"谁能抵抗阿纳克的子孙?"

    3Understand,then,todaythatitistheLORD,yourGod,whowillcrossoverbeforeyouasaconsumingfire;heitiswhowillreducethemtonothingandsubduethembeforeyou,sothatyoucandrivethemoutanddestroythemquickly,astheLORDpromisedyou.

    但你今天应该知道,上主你的天主要如吞灭的火,亲自走在你前面,是他要消灭他们,是他要他们在你面前屈服;这样你才能将他们驱逐,使他们迅速毁灭,一如上主对你所说的。

    4AftertheLORD,yourGod,hasthrustthemoutofyourway,donotsaytoyourselves,'ItisbecauseofmymeritsthattheLORDhasbroughtmeintopossessthisland';foritisreallybecauseofthewickednessofthesenationsthattheLORDisdrivingthemoutbeforeyou.

    当上主你的天主将他们由你面前驱逐以后,你心中不要想:上主领我来占领这地方,是因了我的义德。其实是因这些民族的罪恶,上主才将他们由你面前赶走。

    5No,itisnotbecauseofyourmeritsortheintegrityofyourheartthatyouaregoingintotakepossessionoftheirland;buttheLORD,yourGod,isdrivingthesenationsoutbeforeyouonaccountoftheirwickednessandinordertokeepthepromisewhichhemadeonoathtoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob.

    你能去占领他们的土地,并不是因了你的义德,也不是因了你心地正直,而实是因这些民族的罪恶,上主你的天主才将他们由你面前赶走;同时也是为实践上主向你祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯起誓所许的诺言。

    6Understandthis,therefore:itisnotbecauseofyourmeritsthattheLORD,yourGod,isgivingyouthisgoodlandtopossess,foryouareastiff-neckedpeople.

    由此可知,上主你的天主,把这肥美的土地赐给你作产业,并不是因了你的义德,因为你原是一个执拗的民族。

    7"BearinmindanddonotforgethowyouangeredtheLORD,yourGod,inthedesert.FromthedayyouleftthelandofEgyptuntilyouarrivedinthisplace,youhavebeenrebellioustowardtheLORD.

    你当记念不忘:你在旷野里怎样激怒了上主你的天主。自从你由埃及地出来的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗上主。

    8AtHorebyousoprovokedtheLORDthathewasangryenoughtodestroyyou,

    你们在曷勒布激怒了上主,致使上主对你们发怒,几乎将你们消灭。

    9whenIhadgoneupthemountaintoreceivethestonetabletsofthecovenantwhichtheLORDmadewithyou.MeanwhileIstayedonthemountainfortydaysandfortynightswithouteatingordrinking,

    那时我上了山,要接受石版,就是上主与你们结约的石版,我在山上住了四十天四十夜,不吃不喝;

    10tilltheLORDgavemethetwotabletsofstoneinscribed,byGod'sownfinger,withacopyofallthewordsthattheLORDspoketoyouonthemountainfromthemidstofthefireonthedayoftheassembly.

    上主交给了我两块天主用手指写上字的石版。上面所写的,是上主于集会之日,在山上由火中对你们所说的一切话。

    11Then,attheendofthefortydaysandfortynights,whentheLORDhadgivenmethetwostonetabletsofthecovenant,

    过了四十天四十夜,天主交给了我那两块石版、即约版,

    12hesaidtome,‘Godownfromherenow,quickly,foryourpeoplewhomyouhavebroughtoutofEgypthavebecomedepraved;theyhavealreadyturnedasidefromthewayIpointedouttothemandhavemadeforthemselvesamoltenidol.

    然后对我说:"起来,赶快下去,因为你由埃及领出来的人民已败坏了,他们很快就离弃了我给他们指定的道路,为自己铸造了偶象。"

    13Ihaveseennowhowstiff-neckedthispeopleis,'theLORDsaidtome.

    上主又对我说:"我看这民族,确是一个执拗的民族。

    14‘Letmebe,thatImaydestroythemandblotouttheirnamefromundertheheavens.Iwillthenmakeofyouanationmightierandgreaterthanthey.'

    你且由着我罢!我要消灭他们,由天下抹去他们的名字;我要使你成为一个比他们更大更多的民族。"

    15"WhenIhadcomedownagainfromtheblazing,fierymountain,withthetwotabletsofthecovenantinbothmyhands,

    我于是转身,从冒火的山上下来,手中拿着两块约版。

    16IsawhowyouhadsinnedagainsttheLORD,yourGod:youhadalreadyturnedasidefromthewaywhichtheLORDhadpointedouttoyoubymakingforyourselvesamoltencalf!

    我一看见你们铸造了牛犊,犯罪背叛了上主你们的天主,迅速离弃了上主给你们指定的道路,

    17RaisingthetwotabletswithbothhandsIthrewthemfrommeandbrokethembeforeyoureyes.

    我就把那两块石版,由我手中扔下去,在你们眼前摔得粉碎。

    18Then,asbefore,IlayprostratebeforetheLORDforfortydaysandfortynightswithouteatingordrinking,becauseofallthesinyouhadcommittedinthesightoftheLORDandtheevilyouhaddonetoprovokehim.

    为了你们所犯的一切罪过,作了上主眼中视为恶的事,使他恼怒,我就象上次一样,俯伏在上主面前,四十天四十夜不吃不喝。

    19ForIdreadedthefierceangeroftheLORDagainstyou:hiswrathwoulddestroyyou.YetonceagaintheLORDlistenedtome.

    因为上主对你们大发忿怒,要消灭你们,我实在恐惧不安;但上主这次又俯听了我。

    20WithAaron,too,theLORDwasdeeplyangry,andwouldhavekilledhimhadInotprayedforhimalsoatthattime.

    同样,上主对亚郎也大发忿怒,要消灭他;那时我也为亚郎祈求过。

    21Then,takingthecalf,thesinfulobjectyouhadmade,andfusingitwithfire,Igrounditdowntopowderasfineasdust,whichIthrewintothewadithatwentdownthemountainside.

    我把你们犯罪所铸造的牛犊,放在火里烧了;然后捣碎,磨成细末,将细末拋在由山上流下来的溪水内。

    22"AtTaberah,atMassah,andatKibroth-hattaavahlikewise,youprovokedtheLORDtoanger.

    以后,你们在塔贝辣、玛撒、克贝洛特阿塔瓦又激怒了上主。

    23AndwhenhesentyouupfromKadesh-barneatotakepossessionofthelandhewasgivingyou,yourebelledagainstthiscommandoftheLORD,yourGod,andwouldnottrustorobeyhim.

    当上主命你们由卡德士巴尔乃亚起程,说:"你们上去占领我赐给你们的地方。"你们又违背了上主你们天主的命令,没有信赖他,也没有听他的命。

    24EversinceIhaveknownyou,youhavebeenrebelsagainsttheLORD.

    自从我认识你们那天起,你们常是背叛上主。

    25"Thosefortydays,then,andfortynights,IlayprostratebeforetheLORD,becausehehadthreatenedtodestroyyou.

    因为上主决意要消灭你们,我就四十天四十夜俯伏在上主面前,

    26Thiswasmyprayertohim:OLordGOD,destroynotyourpeople,theheritagewhichyourmajestyhasransomedandbroughtoutofEgyptwithyourstronghand.

    哀求上主说:吾主上主!不要消灭你的百姓,你的产业,因为是你以大能救出来的,是你以强力的手由埃及领出来的,

    27Rememberyourservants,Abraham,IsaacandJacob.Looknotuponthestubbornnessofthispeoplenorupontheirwickednessandsin,

    求你记念你的仆人亚巴郎、依撒格和雅各伯,别看这民族的顽固、邪恶和罪过,

    28lestthepeoplefromwhoselandyouhavebroughtussay,‘TheLORDwasnotabletobringthemintothelandhepromisedthem';or‘Outofhatredforthem,hebroughtthemouttoslaytheminthedesert.'

    免得你领我们出来的那地方的人说:这是由于上主不能领他们进入所许给他们的地方,又由于恨他们才领他们出来,叫他们死在旷野。

    29Theyare,afterall,yourpeopleandyourheritage,whomyouhavebroughtoutbyyourgreatpowerandwithyouroutstretchedarm.

    他们毕竟是你的百姓,是你的产业,是你以大能和伸开的手臂领出来的。

    PreviousChapterNextChapter