C.教宗 C1.伯多禄的磐石地位
    1.误解者反对教宗的首席权,质疑伯多禄/彼得的盘石地位。他认为主耶稣在玛/太16:18并非说那盘石就是伯多禄/彼得,因为按希腊文圣经,「伯多禄/彼得」一词是阳性的,而且只解作小石,但「盘石」一词则属阴性。主耶稣在玛/太16:18的说话是这样的:「你是伯多禄(希腊文-petros,阳性),在这盘石(希腊文-petra,阴性)上,我要建立我的教会,...。」这两个石字并不相同,由此可见主耶稣不是要将教会建立在伯多禄这小石之上。让小弟在此回应一下。

    A)是盘石还是小石?

    2.在希腊文,阳性和阴性的石字固然有不同的写法,但现在的玛窦/马太福音是希腊文译本,其原著是阿拉美文(即耶稣说话时所用的语文),阿拉美文的石字不论是阳性或阴性都是KEPHA(刻法/矶法,见若/约1:42),所以「伯多禄」和「盘石」是同一样的字(KEPHA,刻法/矶法)。若/约1:42就这样记载:「...你要叫『刻法』」--意即伯多禄。」(天主教思高本)「...你要称为矶法。」(矶法翻出来就是彼得)。」(基督教和合本)

    3.希腊文(及拉丁文)石头一字当作人名用时,男的用阳性,女的用阴性,所以叫伯多禄时,会用阳性的petros,而petros这个阳性词语解小石,若要表示「基石」或「盘石」之意时,则要用阴性的petra了(petra解盘石、基石)。

    4.所以,第一句用petros称伯多禄,因他是男仕,第二句转用petra,以表示这个伯多禄(petros)是盘石,不是小石。

    B)新约圣经常显出伯多禄/彼得的元首地位

    5.新约圣经常显出伯多禄/彼得的盘石地位,他在十二宗/使徒中常居首席,主耶稣对他特别重视,例如:在若21:15-17伯多禄/彼得三次回复耶稣「你爱我吗?」的提问,对话中亦见耶稣将羊群(教会)委托给他;路22:31-32记载在受难前夕,主耶稣知道撒殚将要像筛麦子一样筛众宗/使徒,祂没有为所有宗/使徒祈祷,却只为伯多禄/彼得祈求,为叫他的信德不致丧失,并且在他回头之后,「坚固其它弟兄」;福音中的宗/使徒名单总是把那出卖耶稣的犹达斯置于最后,却将伯多禄/彼得放在第一位(玛/太10:2-4,谷/可3:16-19,路6:13-16);在宗徒大事录/使徒行传多处地方也明显看到伯多禄/彼得的元首职权,例如:发起补选玛弟亚替代犹达斯的宗/使徒位置(1:15-23),圣神/圣灵降临后首先宣讲及施洗(2:14-41),首先接受外邦人入教(10:9-48),领导宗徒会议(15:7-12)等等,宗徒大事录/使徒行传的宗/使徒名单亦是以他为第一的(宗/使1:13)。这一切都显出伯多禄/彼得的盘石地位(玛16:18)。

    6.从新约圣经,明显可见有人继承宗/使徒们的职权(如宗/使14:23,宗/使20:28,铎/多1:5-7,弟/提前4:14,弟/提后1:6-14,伯/彼前5:1-4等),伯多禄的继承人--历代教宗,在教会内也有其首席地位。

    C)回应「要成为最小的」、「屡次犯罪跌倒」及「盘石实指基督」的质疑

    7.曾有人根据路22:26,主耶稣说:「你们中最大的,要成为最小的;为首领的,要成为服事人的。」而质疑教宗为何还会有元首地位。然而,主耶稣这番说话是教导宗徒/使徒怎样做领袖,指出做领袖的应怀着甚么态度,就是怀着一份服务的态度,去服侍他人,而非高高在上,不可一世,更加不应以为自己大权在握,便压榨自己权下的人。主耶稣并不反对在团体里面有领袖,相反,祂肯定有领袖,因为祂明明说:「你们中最大的,...为首领的...。」事实上,在圣经中,天主都拣选一些人出来做领袖,服侍其它人,例如:梅瑟/摩西、民长/士师、君王、十二宗徒/使徒(路6:13)...等等,而教宗(伯多禄及其继承者)的元首地位也是主耶稣所赐予的(参阅玛/太16:18-19,若/约21:15-17)。

    8.亦有反天主教人士提出另一项质疑,就是第一任教宗伯多禄/彼得自己也曾三次背主,在「安提约基雅/安提阿事件」中更因伪装不与外邦人一起吃饭,而被保禄/保罗当众指责(迦/加2:11-14),中世纪时,更有许多教宗行为不检,他们身为教宗都犯罪,试问那有资格做元首?!首先,有关这一点,似乎与反天主教人士素来坚持的「靠主恩典,非靠善行」论调有些格格不入。再者,教宗的元首地位并非靠他们个人的品行赚来,而是明知他们有软弱且会犯罪跌倒的主所赐予的。从若/约21:15-17及宗/使1-12,我们清楚看见主耶稣并没因伯多禄三次背主而撤回祂所赐给他的职权,他照样是且继续是教会的元首哩。当然,教宗若有完备的品行就更加理想了。

    9.最后,有人引用弗2:20及伯/彼前2:4-8等处,说「盘石」实指基督,并非指伯多禄/彼得。其实,「盘石」一词在不同的经文可以指不同的对象,即在某处指基督,在另一处指伯多禄,这样并不构成问题,旧约也有这种情况,例如:咏/诗18:2,31及47中的「盘石」(希伯来原文是SUR)是指天主,但依/赛51:1的「盘石」(基督教和合本。其希伯来原文也是SUR。天主教的思高本在此译作「岩石」),按其上文下理(依/赛51:1-3)便可知它是指亚巴郎/亚伯拉罕哩!日常说话都是如此,说起「香港」一词,它可以指「香港岛」、「整个香港(包括港、九、新界等地)」、「香港站」(一个地铁站名称)...。

    本文最后修改日期:2002年6月21日